12(第2/2页)

布朗利摇摇头,露出不屑的神情。

“我从没听过这种荒谬至极的话,”他说,“在我的暴脾气发作之前,把这没脸没皮的人渣给我拉下去锁上。”

麦肯德里克被带走后,布朗利将达拉克斯的证词写进航海日志,并且让他按下了手印以证明他提供的信息属实。

布朗利说:“提审麦肯德里克的时候,你会被要求出庭做证。这份日志也会作为证据出示。麦肯德里克——如果他雇得起一位律师的话,我猜他会试图诋毁你的名誉。这是那些贪婪的阔佬经常干的事情,但是我坚信你会坚守立场。”

“我可不喜欢被指责,也不喜欢有人用那种方式谈论我。”达拉克斯说,“那会让我难受的。”

“一个鸡奸犯是扛不住太大压力的,你要相信这一点。你必须坚持你的立场,就是这样。”

达拉克斯点点头。

“我是个诚实的男人。”他说道,“我只是说出我看到的事。”

“那么你应该无所畏惧。”