注释(第2/2页)

[67] 箭十字党,匈牙利的极右组织,本为1930年代匈牙利的种族主义运动,仿效德国纳粹党,后来在1935年组成其前身“国家希望党”,1939年改组为箭十字党。1945年3月苏联红军攻入布达佩斯,箭十字党的政权瓦解。

[68] 波若尼,现斯洛伐克首都布拉迪斯拉发。

[69] 尤若夫城区,位于匈牙利布达佩斯的第八区,在广义上是市中心地区的一部分,靠近内城。

[70] 格奥尔格·弗里德里希·亨德尔(1685—1759),巴洛克时期作曲家,出生于德国,后来定居并入籍英国。

[71] 库鲁茨,1691——1711年间反抗哈布斯堡王朝统治的起义军。

[72] 拉邦茨,16——18世纪哈布斯堡王朝统治下的匈牙利军队,曾镇压库鲁茨军的起义。

[73] 指中世纪土耳其帝国入侵匈牙利并在匈牙利展开的一系列战争,以著名的莫哈奇战役(1526年)为开端。

[74] 广藿香,一种可用作强刺激药与芳香料的草本植物,原产地印度或非洲,是香水的常见成分。

[75] 盖雷尔特山,位于布达佩斯城堡山南部的小山丘,以主教盖雷尔特名字命名。

[76] 法柜,又称约柜,是古代以色列民族的圣物,“约”是指上帝跟以色列人所订立的契约,而约柜就是放置了上帝与以色列人所立的契约的柜。此处指鞋柜。

[77] 岩洞教堂,位于盖雷尔特山上。

[78] 科罗拉多金花虫,又名科罗拉多马铃薯叶甲虫,是马铃薯上的一种害虫,起源于美国科罗拉多州及墨西哥。

[79] 国王大街,位于布达佩斯五区和六区之间。

[80] 西奈山,埃及西奈半岛南端的一座山。在《圣经》中,西奈山是耶和华的使者从荆棘里火焰中向摩西显现之处。

[81] 打手游戏,字面意为“红色烤肉”,是一种锻炼反应速度的双人游戏。游戏双方对站或对坐,甲伸出一只手,手掌朝上,乙把手置于甲的手掌之上。甲应设法把手抽出,快速打乙的手背;而乙则应迅速抽手躲避。如果甲未能打中乙,则双方互换,轮到乙来打甲。最终手先变红者为负。游戏名称字面意为“红色烤肉”,喻指被打红的手。

[82] 久尔,位于匈牙利西北部,是匈牙利第六大城市,也是该国五个地区中心之一。此处作者所指为1809年拿破仑发起的久尔战争,作战双方为法意联军和奥地利军队,最终以法意联军获胜而结束。

[83] 泰尔纳,原为中世纪巴黎主教在城外的一处农场和居所,后来成为一片居住区的名称,于1860年并入巴黎。

[84] 圣斐迪南,指斐迪南三世(1199—1252),卡斯蒂利亚王国国王,1671年被罗马教皇克雷芒十世封为圣徒,称作“圣斐迪南”或“圣费尔南多”。

[85] 羚羊石阶,位于布达佩斯一区城堡山附近的一条石阶小路。

[86] 山东绸,一种手工织造的柞丝浆绸,常被选作华贵衣料、绣花靠垫和高级装饰之用。

[87] 尼莱吉哈佐,位于匈牙利奥尔福尔德大平原北部,匈牙利第七大城市。

[88] 索姆隆,匈牙利著名葡萄酒产区,位于匈牙利西北部。

[89] 无论英文还是匈文中,长颈鹿都与炽天使的读音相近。

[90] 帕夏,奥斯曼帝国行政系统里的高级官员,通常是总督、将军及高官。

[91] 库曼汗国,存在于10至13世纪时的一个联邦,位于中欧和东欧。

[92] 维尔梅泽,位于布达佩斯一区,克里蒂娜区的一个公园。

[93] 意大利地名。

[94] 意大利地名。

[95] 阿提拉(406—453),古代匈奴帝国的领袖和皇帝。

[96] 马泰绍尔考,匈牙利东部的一个边境小镇。

[97] “文化馆”,讲述者对妓院的戏称。

[98] 裴多菲·山多尔(1823—1849),匈牙利诗人,匈牙利民族文学的奠基人。

[99] 蓝色海岸,指法国东南部的地中海沿岸。

[100] 科苏特·拉约什(1802—1894),匈牙利革命家、政治家和民族英雄,1848年民族独立革命领导人。革命失败后流亡海外,最后在意大利的都灵去世。

[101] 好的,先生,两杯加冰的苏格兰威士忌,先生。很乐意为您效劳,先生。

[102] 克劳扎尔,位于布达佩斯七区。

[103] 拉科什火车站,位于布达佩斯十区。

[104] 指斯大林。

[105] 拉吉玛纽什,位于布达佩斯十一区。

[106] 迪亚·费伦茨(1803—1876),奥匈帝国时期的匈牙利政治家、法学家、司法部长。

[107] 厄洛斯和普赛克,古希腊神话中,性爱之神厄洛斯(古罗马神话中称“阿莫尔”或“丘比特”)与美丽公主普赛克。

[108] davaj,来源于俄语,意为给我或者走吧。

[109] zsena,来源于俄语,意为女人。

[110] 指莫哈奇战役(1526年),是在莫哈奇平原上发生的土耳其军入侵匈牙利的第一场战役。

[111] 欢迎您,我可爱的女士,跟平时一样,还是一杯干玛蒂尼。很乐意为您效劳,女士。

[112] 每年11月11日为圣马丁日,欧洲的传统节日。

[113] 扬基歌,曲调具有一定的苏格兰民歌色彩,是美国的传统歌曲。

[114] 欢迎,先生们。很乐意为您效劳,先生。