第三部 1975~1977年 12(第3/4页)

“你知道不知道,”山姆问道,他仍然感到震惊,“若蒙太尼上市延期的话,那意味着什么?”

“我当然知道!”西莉亚的声音变得激动起来,“有谁会知道得比我更多?有谁花在蒙太尼上的心血比我多?”

“的确没有。”山姆说,“正因为这样,你说的话才让大家觉得难以置信。”

“也因为这样,你们应该清楚,我不会轻易提出这个建议。”

山姆转过脸问塞思·范戈尔德:“如果蒙太尼延期上市,你估计我们的损失会有多大?”

这位老审计员看上去很为难。他是西莉亚的朋友,对科学方面的事情又不怎么懂,显然不想卷进这场讨论之中。比尔·英格拉姆似乎也有些狼狈。西莉亚觉察出他的内心斗争也很激烈:一方面是对女上司的忠心,另一方面是他对蒙太尼的看法可能和她不一样。是呀,西莉亚想,我们大家都有自己的难题。现在,我当然也碰到了我的问题。

不过,有个问题倒是解决了,大家不再急着马上散会了。大家显然接受了这个事实:西莉亚提出的这个问题,不管花多长时间,都必须解决。

范戈尔德低头用铅笔算着。他抬起头报告说:“我大致计算了一下,我们在蒙太尼上已经投入了3 200万美元,现在还没有花完,或许能收回1/4,但是我还没计算大量的一般性开支。至于延期后的实际损失,不可能估计出来,那得看延期的时间有多长,以及最后对销售额的影响有多大。”

“我可以告诉大家一个可能的影响,”负责公关的哈蒙德说,“如果我们现在推迟蒙太尼的销售,新闻媒体会非常高兴,而蒙太尼会名誉扫地,可能永远也翻不了身。”

山姆承认道:“我也想到了这一点。在这个节骨眼上,延期上市,从某些方面来说,就跟取消上市没什么两样。”

他转向西莉亚,质问道:“如果我们就因为你的一个极其模糊的理由,按照你的建议办,你有没有想过董事们和股东们的质疑和愤怒?你考虑过我们的员工吗?他们可能得暂时失去销售工作,甚至可能永远失业。”

“考虑过,”她竭力保持镇静,掩饰这些话给自己造成的痛苦,“这些我都考虑过。昨晚还有今天这大半天,我一直在想这些问题。”

山姆充满怀疑地咕哝了一声,然后对范戈尔德说:“你的意思是,不管怎样,我们肯定要损失大约2 800万美元了,而这还不算延迟可能会造成的利润损失。”

范戈尔德抱歉地看了西莉亚一眼,说:“没错,这只是可能的损失数。”

山姆阴沉地说:“公司承担不起这样的损失吧?”

范戈尔德难过地摇摇头。“负担不起。”

“可是,”西莉亚指出,“如果蒙太尼有问题的话,损失会更大。”

格伦·尼科尔森不安地说:“这一点的确要考虑。”这只是试探性的发言,但却是西莉亚听到的第一个支持意见。她感激地看了一眼这位制药方面的负责人。

洛德插话说道:“但是,我们不觉得会出问题。也就是说,除非你们”——他环顾四周——“想把这位女士当成咱们公司首屈一指的科学家。”

周围响起几声勉强的干笑,但是笑声马上就被山姆不耐烦的手势打断了。

“西莉亚,”山姆说,“请仔细听我讲。”他很严肃,但是比几分钟之前要显得更克制一些。两人再次四目相对。“我希望你再考虑一下。可能是你话说得太急了,做出判断之前你还没有全面考虑。我们在座的人也时不时地做出这种事。我也是这样,然后就不得不放下架子,改变之前的立场,承认自己出错了。如果现在你这样做,我们大家对你的看法是不会变的,这里发生的事就在这里画上句号。我担保,就像我刚才劝你改变主意一样,我们就当作什么事都没发生。你看怎么样?”

她沉默不语,不希望不做思考就匆忙表态。山姆对人一向宽宏大量,现在又给了她一个台阶,她难道不顺着台阶往下走吗?她只需要说一个单词,说一个句子,就可以打破眼下的这种僵局,危险就会迅速被化解。这样的提议确实诱人。

在她回答之前,山姆又说了句:“你冒的风险相当大!”

她完全明白山姆这句话说的是什么意思。提拔她当销售部的副总经理的任命还没有正式确定,如果继续下去,结果恐怕自然就是这个任命永远得不到批准。

山姆说的对,风险相当大。

她又花了一点儿时间想了一下,然后平静而坚定地对他说:“山姆,对不起。我想清楚了,我确实知道我冒的风险有多大,但是,我还是不得不建议:我们要推迟蒙太尼的上市。”

木已成舟。她看到山姆的脸从阴沉转变成愤怒,她知道再不能回头了。

“非常好,”山姆的声音冷冷的,“至少我们知道了各位的立场。”他略微考虑了一下,然后说:“先前我还说今天不用正式表决了,算我没说。我想把我们大家的意见都记录下来。塞思,请记录一下。”

审计员仍是一副难过的神情,他拿出铅笔准备记录。

“我已经把我的观点说得很清楚了,”山姆说,“我,当然赞成,按原计划推出蒙太尼。我希望知道,谁同意,谁不同意。同意的请举手。”

洛德马上举手,接着举手的是斯塔巴特博士、哈蒙德和另外两位副总经理。尼科尔森显然克服了顾虑,也举起手来。比尔·英格拉姆还在犹豫,他看着西莉亚,像是无声地恳求她给出建议,但是她转过脸去,不给他任何指示。他必须自己做决定。过了一会儿,比尔也举了手。

山姆和其他人都看着塞思·范戈尔德。这个老审计员叹了一口气,放下铅笔,摇摇晃晃地举起了手。

“9∶1,”山姆说,“毫无疑问,本公司将按原计划继续推出蒙太尼。”

又是一阵沉默,这次显得有些尴尬,好像大家都不知道下一步应该做或者应该说什么。这时,山姆站起身来。

“你们知道,”他说,“开会之前,我本来准备要去医院看望女儿和外孙,现在我要走了。”但是,他的声音里已经没有先前的那份喜悦了。山姆朝其他男同事点点头就离开了会议室,故意不搭理西莉亚。

她依旧坐着。比尔·英格拉姆站起身来,朝她走过来,“对不起……”

她挥挥手示意他不要往下说:“没关系。我不想听。”

忽然,她意识到她在公司里为自己经营起来的一切——她的地位、权势、声誉、前程——都快没了。现在,她连是否还能待在公司里,都没有把握。

比尔说:“我必须问一个问题,你准备怎么办?”看她没有回答,他接着说:“当然,既然你提了反对意见,既然大家都清楚了你对蒙太尼的立场……在这种情况下,你还能继续领导销售吗?”