译后余墨(第2/2页)

夏目漱石的语言风格,原本就是变化很大的。早期的《我是猫》和《少爷》是一个类型,即轻快、俏皮,嬉笑怒骂皆成文章。之后的作品,就趋于沉着、稳重了。而因明治天皇之死,尤其是乃木希典为之殉死而触发他反思人生与生命之后所创作的私小说《心》,其语言在凝重中更是又多了一丝滞涩。事实上,翻译《心》就是笔者的下一个任务,有心的读者不妨关注一下。

行文至此,余墨殆尽。希望大家喜爱《少爷》,喜爱夏目漱石,喜爱日本文学。

最后,感谢出版方对我的赏识和大力支持。

徐建雄 于姑苏城

2016年8月