第五幕

老人上。

玛丽娜跳出了火窟,

开始她教学的生活:

她的歌声不似人间;

她的舞态翩翩欲仙;

尤其她针线的精能,

化工也要退让三分,

尺缣上的花鸟枝叶

和活的全没有分别。

她招集了不少生徒,

其中尽多贵妇名姝,

她们那敬师的修脯,

她全都给了那鸨妇。

不表她在这里安身,

再说她海上的父亲;

他的船只随风飘荡,

迷失了航行的方向;

谁料那冥冥的天公

有心使他父女相逢,

把他吹到了米提林,

在这儿把征棹暂停。

却说米提林的居民

每年都要祭奠海神;

这时候拉西马卡斯

正在把那祭礼主持,

他望见泰尔的船舶,

那旗帜上一片黑色,

为了探察它的究竟,

他急忙驾艇去访问。

请列位再用些想像,

这儿便是老王船上,

说不尽的悲欢离合,

都在台上表演明白。(下)

第一场米提林港外,配力克里斯船上。甲板上设帐篷,前覆帏幕。配力克里斯偃卧帐中榻上。一艇停靠大船之旁

二水手上,其一为大船上者,其一为艇上者;赫力堪纳斯上,与二水手相遇。

泰尔水手

(向米提林水手)赫力堪纳斯大人不知道在什么地方;他可以答复你的。啊!他来啦——大人,有一艘从米提林来的艇子,艇子里面是拉西马卡斯总督,他要求到咱们船上来。您看怎么样?

赫力堪纳斯

请他上来吧。叫几个卫士们出来。

泰尔水手

喂,卫士们!大人在叫着你们哪。

卫士二三人上。

卫士甲

大人呼唤我们吗?

赫力堪纳斯

卫士们,有一个很有地位的人要到我们船上来;请你们去迎接一下,不要失了礼貌。(卫士及水手等下船登艇。)

拉西马卡斯率从臣及卫士、二水手等同自艇中上。

泰尔水手

大人,这一位老爷可以答复您所要询问的一切。

拉西马卡斯

祝福,可尊敬的老大人!愿天神们护佑你!

赫力堪纳斯

大人,愿你的寿命超过我现在的年龄;愿你富贵令终,泽及后人!

拉西马卡斯

您真是善颂善祷。我刚才正在海滨祭祀海神,忽然看见你们这艘富丽的船舶经过我们的海面,所以特来探问一声,你们是从什么地方来的。

赫力堪纳斯

第一,先请你告诉我你是一位何等之人?

拉西马卡斯

我就是你们眼前这一座城市的总督。

赫力堪纳斯

大人,我们的船是从泰尔来的,船里载的是我们的王上;他这三个月来,不曾对什么人讲过一句话,虽然勉强进一点饮食,也不过为了延续他的悲哀。

拉西马卡斯

他为什么会变成这个样子?

赫力堪纳斯

说来话长;他的悲哀的主要原因,是失去他的亲爱的女儿和妻子。

拉西马卡斯

我们可以见见他吗?

赫力堪纳斯

你可以见他;可是见了他也是徒然;他是不会向任何人说话的。

拉西马卡斯

可是让我达到我的愿望吧。

赫力堪纳斯

瞧他。(揭幕见配力克里斯)他本来是一位一表堂堂的人物,直到那一个不幸的晚上,意外的惨祸把他害成了这个样子。

拉西马卡斯

王上陛下,万福!愿天神们护佑你!万福,尊严的王上!

赫力堪纳斯

这是毫无用处的;他不会对你说话。

臣甲

大人,在我们米提林地方有一个少女,我敢打赌她有本领诱他说出几句话来。

拉西马卡斯

你想得很好。凭着她的曼妙的歌声和种种动人的美点,她一定会打开他的闭塞不通的心窍。她是所有女郎中最美貌的,现在正和她的女伴们在岛旁的树荫下面谈笑。(向臣甲耳语,臣甲下艇。)

赫力堪纳斯

什么都是毫无结果的;可是无论什么治疗的方法,只要有万一的希望,我们都不愿意放过。多蒙阁下这样热心相助,真是感激万分;我们还有一个冒昧的要求,因为我们航海日久,食物虽然不缺,但是味道不鲜,令人生厌,所以我们想要出钱向贵处购办一些食物,不知道阁下能不能允许我们?

拉西马卡斯

啊!大人,要是我们不愿意尽这一点点的地主之谊,公正的天神一定会在我们每一颗谷粒中降下一条蛀虫,使我们全境陷于饥馑的。可是让我再向你作一次请求,请把你们王上悲哀的原因详细告诉我知道吧。

赫力堪纳斯

请坐,大人,我可以告诉你;可是瞧,有人来打断我们的谈话了。

臣甲率玛丽娜及另一女郎自艇中重上。

拉西马卡斯

啊!这就是我请来的女郎。欢迎,美人儿!她不是很美吗?

赫力堪纳斯

她是一位倜傥的女郎。

拉西马卡斯

她是这样一位绝世的佳人,要是我能够确定她果然是世家贵族的后裔,我一定不再作其他的奢求,而认为得到这样一位妻子是终身的幸事。美人儿,这里有一位抱病的国王,在他身上你可以期望得到最高的赏赐;假如凭着你的巧妙的手段,只要能够使他回答你的一句问话,你的神奇的医术就可以使你得到你所愿望的任何酬报。

玛丽娜

大人,我愿意尽我的力量设法治疗他的病症,可是有一个条件,除了我自己和我的女伴以外,谁也不准走近他的身旁。

拉西马卡斯

来,让我们离开她;愿神明保佑她成功!(玛丽娜唱歌)他注意到你的歌声没有?

玛丽娜

没有,也不曾望我们一眼。

拉西马卡斯

瞧,她要向他说话了。

玛丽娜

万福,陛下!我的主,听我说句话儿。

配力克里斯

哼!嘿!

玛丽娜

陛下,我是一个少女,从来不曾勾引别人向我注目,可是像一颗彗星一般,到处受尽世人的凝视。她现在在向您说话,陛下,她所身受的种种不幸,要是放在准确的天平里衡量起来,也许正和您的不幸同样的沉重。虽然横逆的命运降低了我的身分,我的祖先却是和庄严的君主们分庭抗礼的;可是时间已经淹没了我的家世,使我在这多难的人世失去自由,忍受一切意外的折磨。(旁白)我不愿意说下去了;可是仿佛有什么东西在我的脸上发烧,它在我的耳边对我说,“不要去,等他说话。”

配力克里斯

我的命运——家世——很好的家世——可以跟我相比!——是不是这样?你怎么说?(推玛丽娜。)

玛丽娜

我说,陛下,要是您知道我的家世,您一定不会对我这样粗暴。