第八章(第2/3页)

国务卿似乎要从座位上蹿起来表示反对,但他还是努力克制住自己。房间里,震惊的人们都开始窃窃私语。

肯尼迪举起双手,动作中几乎有些愤怒,但他仍然一脸微笑地看着大家,好像在表达某种安慰。他现在看上去不那么居高临下了,甚至还有几分随和。他直接对国务卿微笑道:“请国务卿立即将舍哈本君主国的大使叫来,我要通知他,苏丹必须在明天下午以前释放所有人质,他还必须交出恐怖分子亚布里尔,而且不能给他自杀的机会。如果苏丹拒绝我的要求,那么整个国家将被夷为平地,不复存在。”肯尼迪沉吟片刻,房间里鸦雀无声,“这次会议属于最高安全机密,绝不可以走漏一丝风声。任何人一旦泄密,将受到最严厉的法律制裁。现在你们可以发言了。”

他看得出来,房间里的人都被他这番话惊得目瞪口呆,幕僚们都看着地板,避免和别人的目光接触。

肯尼迪坐下,在他的黑色皮椅上舒展着四肢,两条腿从桌子下面伸出来,两边的人都能看见。会议继续进行,他则盯着窗外的玫瑰园。

他听到国务卿说:“总统先生,我还是觉得您的决定值得商榷。如果按照您说的做,这将给美国带来一场灾难。以武力消灭一个小国,我们将受到其他国家的孤立和唾弃。”国务卿还在滔滔不绝,但是肯尼迪听不清他在说些什么。

他又听见内政部长的声音,语调平平,但是不容忽视:“总统先生,如果我们摧毁了达克,我们就摧毁了五百亿美元,那都是美国石油公司的钱,这些公司的股票都是用美国中产阶级股民的钱买的。而且,这样还破坏了我们的石油资源,我国消费者的油价就会翻倍。”

还有别的人也在迷惑不解地争论着什么——还没有同对方达成任何协议,为什么非要先毁掉达克城?还有很多途径可以探索,而仓促行动才是铤而走险。肯尼迪看看手表,争论已经持续了一个多小时,他站起身来。

“谢谢你们所有人的建议,”他说,“当然舍哈本苏丹可以立即满足我所有的要求,来挽救他的石油城。但他不会这么做的,达克非毁不可,否则我们的警告就会被当成耳边风。从此我们执政的国家就会变成这样——不管什么人,只要有点胆子,有几件轻型武器,就敢侮辱她。这样我们干脆废除美国的海军和陆军算了,还能省钱呢。我们的行动方向我已经看得很清楚了,我会一直走下去。

“至于美国股民那五百亿美元的损失问题。以伯特·奥蒂克为首的财团拥有这笔钱,而且他已经赚够了五百亿,甚至更多。当然了,我们还是会尽最大努力帮助他。我会给奥蒂克先生另外一个机会来挽救他的投资。我现在派了一架飞机去舍哈本,把人质接回来;还有一架军用机,把那些恐怖分子运回美国接受审判。国务卿负责邀请奥蒂克先生乘坐其中一架飞机去舍哈本,他的任务就是帮助我们说服苏丹,让他接受我的条件。他得让苏丹明白,唯一可以保护达克城、保护舍哈本,并且保护他们国家的美国油井的办法就是接受我的条件。这事就这么定了。”

国防部长道:“如果苏丹不同意,就意味着我们还要额外损失两架飞机、奥蒂克,还有那些人质。”

肯尼迪说:“的确很有可能。我们得看看奥蒂克是否有这个能力和胆量。不过他是个聪明人,他应该跟我一样,知道苏丹必须要同意。我肯定还得派遣国家安全顾问,威克斯先生。”

中情局局长说:“总统先生,您肯定知道达克城周围的高射炮都是由美国人操纵的,他们与舍哈本政府和美国石油公司签订了民事合同。接受过特别训练的美国人驻守在导弹发射场,他们可能会采取抵抗措施。”

肯尼迪微微一笑:“奥蒂克会命令他们全部撤离的。当然了,他们是美国人,如果和我们开战,就是叛国者。那些雇用他们的美国老板同样会作为叛国者而遭到指控。”

他停顿片刻,好让大家明白这个事实——奥蒂克将受到指控。他又转向克里斯蒂安:“克里斯,你可以开始去处理相关的法律问题了。”

与会者中还有两人来自立法机关,参议院多数党领袖托马斯·兰博蒂诺,以及众议院议长阿尔弗雷德·金茨。托马斯率先开口:“如果不经过国会两院全体成员商议,就按照您的决定采取行动,我认为过于极端。”

肯尼迪彬彬有礼地对他说:“我无意冒犯,但确实没时间了。而且,作为最高行政长官,我有权决定采取行动。毫无疑问,立法机关以后可以对此进行评估,并且采取他们认为合适的措施。但是我真诚地希望,在这样的极端情况下,国会能够尽全力支持我,支持这个国家。”

参议员兰博蒂诺几乎满怀忧虑地说:“这太离谱了,而且后果不堪设想。我恳请您,总统先生,不要这样贸然行动。”

弗朗西斯·肯尼迪的语气第一次变得不那么客气了。“国会总是和我对着干。”他说,“我们可以把所有的复杂行动计划都拿出来争一遍,直到人质全部死亡,然后让世界各国,甚至各个角落的人都来嘲笑我们美国。我坚持我的分析和结论,而且我的决定并未超出最高行政长官的权力。危机结束之后,我会到人民面前,向他们详细汇报所有的一切。在那以前,我再次提醒在座各位,本次会议所有的讨论内容都是最高机密。我知道你们都还有工作要做,请向我的幕僚长汇报你们的工作进展。”

阿尔弗雷德·金茨接上了话。“总统先生,”他说,“我本不想说这些,但是国会坚决要求您个人回避所有的谈判。因此,我要通知您,就在今天,国会和参议院将采取一切措施阻止您的行动,因为您个人的悲剧影响了您的决断力。”

肯尼迪站在众人面前,脸上英俊的五官和分明的线条都僵住了,就像一个面具,蓝色的眼睛宛如雕像般空洞。“你们这样做,不仅置你们自身于险境,”他道,“而且将美国置于险境。”说完,他走出会议室。

会议室内一阵骚动,各种含糊不清的议论四下响起。奥德布拉德·格雷、参议员兰博蒂诺和众议员金茨凑在一起,三人都面色难看,语气冷峻。众议员道:“我们不能任由这一切发生,我认为总统班底工作失职,因为他们没有能劝阻总统采取这样的行动。”

奥德布拉德·格雷说:“我相信他的决定并非出于个人义愤,而且这个行动方案是最有效的措施。当然,这种做法很残暴,但是目前的形势同样严峻。我们不能让当前的形势继续延续下去,那样将会造成灾难性后果。”