7(第4/4页)

此刻,他一边往柴火上加上大块闪亮的煤,一边自言自语着,脑海里又思索着一篇文章,并且精裁细剪,言语优美。

是的,散发着霉味的棉花杂乱地堆在铁路货场的屋檐下;气味浓郁的南方松林弥散在棕色的光芒里,一排笔直、挺立的无叶树干打破了这种地平线的单调;一个女人优雅地撩起裙子,露出了白嫩的大腿,然后爬上运河街的马车(不是法国女人就是克利奥尔人吧?);一只白色的手臂弯起来拉上了百叶窗,法兰西橄榄色的面孔在窗口闪现。睡在他上铺的那个佐治亚医生的夫人走了出去,那深不可测、鱼儿丰富的、涌动着懒洋洋蓝色浪花的太平洋。还有那条大河,那条无所不在的大黄蛇,正缓慢地朝前移动,把整个美洲大陆都吸干了。他自己的生命就像这条河流,带着长久丰厚的积淀,不断地吸收了新的成分,向前推进着。生活不断为其增添了活力,使它更富有生机。此刻,这个生命带着这条河流的伟大目标,已经精疲力竭地抵达家庭的港湾里。这里就是他的天堂,干枯有结的藤条绕了房子三圈,肥沃的土地产出了丰硕的果实和芬芳的花卉。房子里面,炉火正猛烈地燃烧着。

“早饭吃什么呢?”他问伊丽莎。

“这个,”她应了一声,噘着嘴想了一下,“你想不想吃鸡蛋?”

“好的,放一些腌肉,再加点猪肉香肠。”他说。

他大步走过餐厅,来到走廊里。

“史蒂夫!本恩!卢克!你们这帮小浑蛋!”他大声地喊着:“起床了!”

楼上三双脚几乎同时踩到了地板上。

“爸爸回来啦!”他们尖声叫着。

此刻,邓肯先生正在细心地往刚出炉的面包上抹着牛油,他从窗帘缝里向下面瞅了一眼,看见甘特家的烟囱里冒出了浓浓的炊烟。

“他回来了。”他很高兴地说。

与此同时,做油漆生意的塔金顿家也看到了这边发生的变化,“WO回来了。”

他就这样回来了——甘特,这个漫游西境,追寻梦想的远游者回家了。