第一百四十四夜(第3/4页)

你是我的兄长,

妹妹只有向你求援。

莫让那些顽敌们,

将我的身抢走;

莫叫那些虎狼们,

将妹妹强占。

凭安拉起誓,

此处不值得留恋;

倘若兄长不在,

即使天地再宽。

兄妹手足情深,

何惧殉身在兄长面前;

纵然合衣葬入土,

妹妹也心甘情愿。

哥哥听了妹妹吟诵的诗歌,不禁泪洒衣襟,随即将马头转向妹妹,立即和诗一首:

容我纵战马,

上阵挥戈斗敌顽。

请妹妹一旁观看,

等待奇迹现。

即使敌人当中,

真有勇士似雄狮,

我也要让他们,

尝尝我的锋利宝剑。

长矛饱饮敌人血,

定将风骚独占。

兄不为妹妹献生,

宁可早入阴间,

并期盼群鸟忽至,

啄尸千万段。

为妹妹挥创舞矛,

殉身去不推辞;

即使大功不能成就,

英名亦将万古传。

哥哥吟罢诗,对妹妹说:“妹妹,听我对你说,听我嘱咐你两句。”

“哥哥,我听着呢,你讲吧!”

“假若我不幸无常,你不要让任何人征服你!”

姑娘听后,批打自己的面颊,说:“哥哥,我求安拉襄助你,不要让我看到你倒下,也不要让敌人征服我。”

小伙子伸手撩起妹妹的面纱,望了望妹妹的面孔。之后,小伙子把目光转向了我们,说道:“勇士们,你们究竟想当客人,还是想挥矛舞剑?如果想做客,那就请接受款待;如果想当虎做狼,那就一个一个地和我在这个战场上拼杀!”

小伙子话音未落,一个勇士冲上前去。那小伙子问:“你叫什么名字?你的父亲叫什么名字?我发誓不与我同名同姓的人拼杀。如果你果真与我同名,并且父名与我父亲名字相同,那么,我就把妹妹送给你。”

勇士回答道:“我叫白拉勒。”

小伙子以诗作答:

好个白拉勒,

竟敢口吐荒唐言!

你若真是英雄,

就应在战场上把身手显。

利剑握在我手,

就像新月尖。

小子哟且招架,

我这一刺足惊大山。

二人开始交战。小伙子一矛刺去,只见矛头从那位勇士后胸穿出,登时落马气绝。旋即,已有一位勇士出战,只听小伙子吟道:

无耻下贱癞皮狗,

身价从何谈?

激战怎能惜命,

方得猛狮雄风展。

那小伙子拍马挥矛,仅仅一个回合,便把第二个勇士抛入了血泊之中。小伙子立马叫阵道:“还有出列格斗者吗?”

只见又有一个斗士冲向小伙子,同时吟道:

我胸中怒火燃,

急忙来参战。

你杀我们的头领,

休想躲过我的刀剑!

小伙子听罢,对吟道:

可恶一魔鬼,

休得满口吐狂言!

你敢与我对抗,

定死在我的长矛前。

小伙子一矛刺入那斗士的前胸,顷刻矛尖穿出后胸。第三个人登时丧命。小伙子高喊:

“谁还敢出战?”

第四位斗士出列了。小伙子问其名姓,那斗士说他叫黑拉勒,小伙子接着吟诵道:

你的大错已铸成,

误踏入我的海岸边。

诗吟宝剑出鞘,

你死在顷刻之间。

二人纵马挥戈交战,仅仅两个回合,那第四个斗士的胸膛也被戳穿了,至此,出战的四个人都已丧命。

我眼见此情此景,心想:“我若拍马出场与他交锋,肯定不是他的对手;我若即刻逃遁,必然被阿拉伯人讥笑。”

未容我想出个主意,小伙子纵马朝我扑来,一把将我拉下马鞍,我一下子摔到地上,晕了过去。当他扬起宝剑,就要削我的脑袋时,我突然苏醒过来,拽住他的袍角。他一把将我抓起,简直就像鹰抓麻雀。

他的妹妹见此情景,朝他哥哥走来,亲吻哥哥的眉心。之后,小伙子将我交给了他妹妹,嘱咐说:“把他带走吧!因为他已成了我们的俘虏,优待他一些。”

姑娘揪住我的衣领,像拉死狗一样把我拖去。

过了一会儿,姑娘的哥哥回来了,姑娘帮助哥哥解下甲衣,换上便装,搬来一张象牙椅子,让哥哥坐下来。姑娘对哥哥说:“安拉让你尽显威风,是你战胜了灾难。”

小伙子吟诗作答:

妹妹见我出战,

额头亮光闪。

听妹开口喊道:

安拉赐兄坚强和勇敢;

莽原雄狮虽壮,

见兄顿失尊严。

溃军逃散之后,

请问英雄汉,

必说我英勇无人比,

志高摩苍天。

唤声哈马德,

你听我一言劝:

蛇与猛狮斗,

怎会不丧命顷刻间!

听罢小伙子的诗,我一时不知如何是好。看看自己,已沦为阶下囚,不禁自惭形秽,自感渺小。我望着那姑娘的美丽容貌,心想:“这场灾难,都是由这如玉容颜引起的呀!”她的美貌夸我神魂迷乱。我流着眼泪,吟诵道:

唤声好朋友啊,

不要多责怨啦!

怨言我是听不进,

因为我的注意力分散。

美女刚一露面,

我使落入了情网;

我的爱意真诚深厚,

可惜我不善言。

姑娘的哥哥有智有谋,

欲监督我们之间的情恋。

姑娘给她哥哥端来饭菜,并请我和他们一道吃,我很高兴,自信命已保住。小伙子吃完饭,妹妹又给他送来葡萄酒,小伙子一场痛饮,直喝得头重脚轻,满脸通红。他望着我,对我说:“哈马德,你这个该死的!我就是阿巴德·本·泰米穆·本·赛阿莱伯。安拉有意赐你一条命,并让你喜结良缘。”

说罢,阿巴德递给我一杯酒,向我表示祝贺。我接过那杯酒,一饮而尽。随后,阿巴德又递过第二杯、第三杯、第四杯,我都喝了下去。

阿巴德与我对饮,要我立誓不背叛他。我向他立誓一千五百次,表示决不背叛他,而且要当他的助手。

这时,阿巴德让妹妹取出十件锦袍赠送给我。诸位大王,我身上穿的这件,便是其中的一件。之后,阿巴德又令妹妹牵来一峰最好的骆驼,满驮珍宝和干粮;又牵来匹枣红骏马。阿巴德说:“这些全是送给你的。”

我在他们那里住了三天,有吃有喝,安逸自在。

阿巴德送给我的那些东西,至今仍在我手里。

三天之后,阿巴德对我说:“哈马德兄弟,我想睡一会儿,休息一下。因为我对你完全放心了。如果你看见马队到来,不要惊惶,他们是赛阿莱伯部族的人,想和我打仗。”

说罢,阿巴德枕着宝剑,旋即进入了梦乡。

阿巴德睡熟之后,我心生邪念,想杀死他。于是,我一跃而起,从他头下抽出宝剑,手起剑落,登时阿巴德身首分家。阿巴德的妹妹闻声,立即从帐篷一侧跳过来,扑在哥哥埋体上,撕破自己的衣服,边哭边吟道: