第三幕(第3/5页)

李尔

唉,你这样赤身裸体,受风雨的吹淋,还是死了的好。难道人不过是这样一个东西吗?想一想他吧。你也不向蚕身上借一根丝,也不向野兽身上借一张皮,也不向羊身上借一片毛,也不向麝猫身上借一块香料。嘿!我们这三个人都已经失掉了本来的面目,只有你才保全着天赋的原形;人类在草昧的时代,不过是像你这样的一个寒碜的赤裸的两脚动物。脱下来,脱下来,你们这些身外之物!来,松开你的钮扣。(扯去衣服。)

弄人

老伯伯,请你安静点儿,这样危险的夜里是不能游泳的。旷野里一点小小的火光,正像一个好色的老头儿的心,只有这么一星星的热,他的全身都是冰冷的。瞧!一团火走来了。

葛罗斯特持火炬上。

爱德伽

这就是那个叫做“弗力勃铁捷贝特”的恶魔;他在黄昏的时候出现,一直到第一声鸡啼方才隐去;他叫人眼睛里长白膜,叫好眼变成斜眼;他叫人嘴唇上起裂缝;他还会叫面粉发霉,寻穷人们的开心。

圣维都尔⑥三次经过山岗,

遇见魇魔和她九个儿郎;

他说妖精快下马,⑦

发过誓儿快逃吧;

去你的,妖精,去你的!

肯特

陛下,您怎么啦?

李尔

他是谁?

肯特

那儿什么人?你找谁?

葛罗斯特

你们是些什么人?你们叫什么名字?

爱德伽

可怜的汤姆,他吃的是泅水的青蛙、蛤蟆、蝌蚪、壁虎和水蜥;恶魔在他心里捣乱的时候,他发起狂来,就会把牛粪当做一盆美味的生菜;他吞的是老鼠和死狗,喝的是一潭死水上面绿色的浮渣,他到处给人家鞭打,锁在枷里,关在牢里;他从前有三身外衣、六件衬衫,跨着一匹马,带着一口剑;

可是在这整整七年时光,

耗子是汤姆唯一的食粮。

留心那跟在我背后的鬼。不要闹,史墨金!不要闹,你这恶魔!

葛罗斯特

什么!陛下竟会跟这种人作起伴来了吗?

爱德伽

地狱里的魔王是一个绅士;他的名字叫做摩陀,又叫做玛呼。

葛罗斯特

陛下,我们亲生的骨肉都变得那样坏,把自己生身之人当作了仇敌。

爱德伽

可怜的汤姆冷着呢。

葛罗斯特

跟我回去吧。我的良心不允许我全然服从您的女儿的无情的命令;虽然他们叫我关上了门,把您丢下在这狂暴的黑夜之中,可是我还是大胆出来找您,把您带到有火炉、有食物的地方去。

李尔

让我先跟这位哲学家谈谈。天上打雷是什么缘故?

肯特

陛下,接受他的好意;跟他回去吧。

李尔

我还要跟这位学者说一句话。您研究的是哪一门学问?

爱德伽

抵御恶魔的战略和消灭毒虫的方法。

李尔

让我私下里问您一句话。

肯特

大人,请您再催催他吧;他的神经有点儿错乱起来了。

葛罗斯特

你能怪他吗?(暴风雨继续不止)他的女儿要他死哩。唉!那善良的肯特,他早就说过会有这么一天的,可怜的被放逐的人!你说王上要疯了;告诉你吧,朋友,我自己也差不多疯了。我有一个儿子,现在我已经跟他断绝关系了;他要谋害我的生命,这还是最近的事;我爱他,朋友,没有一个父亲比我更爱他的儿子;不瞒你说,(暴风雨继续不止)我的头脑都气昏了。这是一个什么晚上!陛下,求求您——

李尔

啊!请您原谅,先生。高贵的哲学家,请了。

爱德伽

汤姆冷着呢。

葛罗斯特

进去,家伙,到这茅屋里去暖一暖吧。

李尔

来,我们大家进去。

肯特

陛下,这边走。

李尔

带着他;我要跟我这位哲学家在一起。

肯特

大人,顺顺他的意思吧;让他把这家伙带去。

葛罗斯特

您带着他来吧。

肯特

小子,来;跟我们一块儿去。

李尔

来,好雅典人⑧。

葛罗斯特

嘘!不要说话,不要说话。

爱德伽

罗兰骑士⑨来到黑沉沉的古堡前,他说了一遍又一遍:“呸,嘿,哼!”我闻到了一股不列颠人的血腥。(同下。)

第五场葛罗斯特城堡中一室

康华尔及爱德蒙上。

康华尔

我在离开他的屋子以前,一定要把他惩治一下。

爱德蒙

殿下,我为了尽忠的缘故,不顾父子之情,一想到人家不知将要怎样批评我,心里很有点儿惴惴不安哩。

康华尔

我现在才知道你的哥哥想要谋害他的生命,并不完全出于恶毒的本性;多半是他自己咎有应得,才会引起他的杀心的。

爱德蒙

我的命运多么颠倒,虽然做了正义的事情,却必须抱恨终身!这就是他说起的那封信,它可以证实他私通法国的罪状。天啊!为什么他要干这种叛逆的行为,为什么偏偏又在我手里发觉了呢?

康华尔

跟我见公爵夫人去。

爱德蒙

这信上所说的事情倘然属实,那您就要有一番重大的行动了。

康华尔

不管它是真是假,它已经使你成为葛罗斯特伯爵了。你去找找你父亲在什么地方,让我们可以把他逮捕起来。

爱德蒙

(旁白)要是我看见他正在援助那老王,他的嫌疑就格外加重了——虽然忠心和孝道在我的灵魂里发生剧烈的争战,可是大义所在,只好把私恩抛弃不顾。

康华尔

我完全信任你;你在我的恩宠之中,将要得到一个更慈爱的父亲。(各下。)

第六场邻接城堡的农舍一室

葛罗斯特、李尔、肯特、弄人及爱德伽上。

葛罗斯特

这儿比露天好一些,不要嫌它寒伧,将就住下来吧。我再去找找有些什么吃的用的东西;我去去就来。

肯特

他的智力已经在他的盛怒之中完全消失了。神明报答您的好心!(葛罗斯特下。)

爱德伽

弗拉特累多⑩在叫我,他告诉我尼禄王在冥湖里钓鱼。喂,傻瓜,你要祷告,要留心恶魔啊。

弄人

老伯伯,告诉我,一个疯子是绅士呢还是平民?

李尔

是个国王,是个国王!

弄人

不,他是一个平民,他的儿子却挣了一个绅士头衔;他眼看他儿子做了绅士,他就成为一个气疯了的平民。

李尔

一千条血红的火舌吱啦吱啦卷到她们的身上——

爱德伽

恶魔在咬我的背。

弄人

谁要是相信豺狼的驯良、马儿的健康、孩子的爱情或是娼妓的盟誓,他就是个疯子。

李尔