第四章 毛茸茸的麻烦(第2/3页)

它瞄到水果了,随即突然露出警觉的神情,又藏起来不见了。哈洛威窃笑:小家伙刚刚在摆在水果前面的备用信息板上看到自个儿了。哈洛威想知道这东西能认得镜中的自己吗,或者现下这情况,它能认得照镜子似的影片里的自己吗。看现在这反应第一时间它认不出来,但哈洛威有那么几次也被镜中的自己吓着过,有意思的是接下来会发生什么事。

小家伙的脑袋又探上来了,这次谨慎了很多,慢慢地观察“另外”那只小毛球。最后它扒拉着把自己拽上桌子,爬向信息板。它猫下腰仔细看那板子,摆了摆一只手,似乎想验证它的影子会不会照做。摆弄几分钟之后,它心满意足地转身离开信息板,两只手抓紧那片槟迪,坐在桌子边缘上,晃着小脚丫,啃起了水果——它认出了自己。

“恭喜,你的智商现在正式赶上狗了。”哈洛威说。卡尔听到“狗”这字时眼睛冲上瞅了瞅。哈洛威知道这么对比不太可能伤了这狗的感情,纯粹是他想象力过于丰富。

哈洛威回放小毛球的影像,录下来了,还启动了监视摄像的录制。他把信息板收好,回到了屋里。这次还是把门打开一条缝溜进去的,门外的卡尔更不高兴了。

小毛球看见哈洛威进来了,但它动也没动,连晃荡着小腿蹬脚丫子都没停下。显然它判断哈洛威不具威胁性。卡尔隔着窗户冲着那动物猛吠。猫咪轻描淡写地扫了一眼,继续吃它的水果。它知道卡尔没法穿过那窗户,暂时还算不上什么威胁。

卡尔还在吠。

小毛球放下水果,从桌沿边收回两条腿,又抱上水果走向窗边。卡尔不吠了,不明白这小东西想干什么。那猫在离窗玻璃只有几毫米的地方坐下,对上卡尔的目光,非常刻意地在狗的眼皮底下吃起水果来。哈洛威可以发誓它故意张着嘴嚼给卡尔看。

卡尔像疯了似的狂吠,小毛球却没挪地方,吃啊吃眼睛还眨啊眨的。卡尔从窗户上下去了,没到两秒,就听到卡尔的头撞上狗门的一声响。人工锁还锁着呢。几秒钟后卡尔又在窗外探出头,这次虽然没吠出声来,但明显被小毛球惹毛了。

“你这可就太小人得志了。”哈洛威对那猫说。小毛球回头看了看哈洛威,又继续盯着卡尔,把水果啃完了。

哈洛威决定再碰碰运气。他走向书桌,拉开其中一个抽屉。那猫好奇地看着他没动。哈洛威拿出一个狗项圈和一条狗带。他几乎从来不给卡尔戴这些,但有时他们俩去奥布里镇必须得戴上。他关好抽屉,又走向屋门,趁着卡尔来不及从窗户跑过来,侧身出去了。哈洛威走到狗身边,当着小东西的面把项圈套在卡尔的脖子上,扣上狗带。

狗带项圈套在身上,卡尔抬眼望向哈洛威,好像在质问:你搞什么鬼?

“相信我,”哈洛威安慰卡尔,“站好!”

卡尔挺不服气,但它可是受过训练的。能等待指示引爆炸药的狗狗当然也懂得听从主人的命令。它老大不乐意地从窗户上下来,紧挨着哈洛威站好。

“别动。”哈洛威下令,走到能把狗带拉直的距离停下。卡尔没动。哈洛威看了看那小毛球,它似乎兴致勃勃地把这一切都看在眼里。

“坐下。”哈洛威对他的狗说。卡尔这下千真万确地先瞅了一眼窗里,再斜眼哈洛威,好像在抱怨:哥们,你这是在新来的面前丢我的脸啊。但它还是坐下了,同时几不可闻地呜咽了一声。

“趴下。”哈洛威说。卡尔忧郁地趴在地上。它的脸丢光了。

“站好。”哈洛威又下了这个命令,卡尔起身挨着它的主人站好。哈洛威眼睛没有离开小毛球,小毛球也把这出戏从头看到尾。哈洛威把狗带绕在手上,这样卡尔只能紧靠在他身边,开始往小屋门口走。那小毛球留神看着,但没动一下。

哈洛威打开屋门,和卡尔一起在外面站了一会儿。卡尔准备好了要往门里头冲,但哈洛威拽着它,迫使它站好。卡尔嗷嗷抱怨了两句但很快冷静下来,它明白这是要干什么了。

他们俩慢慢地走进门,小毛球还待在桌子上,瞪大了眼但没有慌。

“好狗狗。”哈洛威对卡尔说,带着它径直走向书桌。“坐下。”卡尔坐下了。

“趴下。”哈洛威说。卡尔趴下。

“滚一圈。”哈洛威说。

哈洛威发誓他听到他家狗叹气了。卡尔一滚,四爪朝天躺在那儿,盯着那猫瞧。

有那么一会儿,小毛球坐在原地不动,看看开着的门,又瞅瞅地上的狗。然后它走到桌子边缘,滑下来蹦到椅子上。卡尔想翻过来站好,但哈洛威手按在他家狗的胸前。“别动。”他说。卡尔没动。

小毛球从椅子滑下地板,落在离卡尔鼻子不到一尺的地方。两只动物好奇地互相打量,那猫上下打量躺卧的卡尔,而卡尔,拼了命使劲嗅,试图把这小毛球气味里的每一个分子都好好分析个彻底。

猫咪挪近了一点儿,接着小心翼翼地探出一只手伸向卡尔的鼻子。哈洛威暗中在压在卡尔胸前的手上加了几分力,又握紧了攒着狗带的另一只手,以防卡尔反应过激。

小猫碰了碰卡尔的鼻子,缩了手,又碰了碰,轻轻地反复抚摸,就这么持续了好几秒。而从卡尔的反应看,它小幅度地摇着尾巴。

“我就说了,”哈洛威说,“看,不算太糟吧。”

卡尔扭过脸,闪电般吐出舌头舔了小毛球一脸口水。小家伙赶紧退开,发出愤怒的嘶嘶叫,使劲想擦干净脸。哈洛威大笑,卡尔尾巴摇得更厉害了。

小毛球突然仰起头,好像听到了什么动静。卡尔跟着蠢蠢欲动,但哈洛威按住了它。那猫张嘴嘶叫了一阵子,像喘不过气来似的。它看了看哈洛威,又望向门口,一溜烟奔出小屋跑没影儿了。

过了一分钟,哈洛威从卡尔身上摘下项圈,狗马上就一跃而起,追出门去。哈洛威也直起腰,悠闲地踱着步子跟上。

狗在平台的边缘停下,望向东边高处的刺木树冠,有一搭没一搭地甩着尾巴。哈洛威猜他们的客人已经从平台往那个方向走了。

哈洛威把卡尔唤回身边,回到小屋,一进门就喂了狗一块饼干。“好狗狗。”哈洛威说。卡尔摇了摇尾巴,趴下享用它的奖励了。

哈洛威走到书桌前,拿起信息板,查看这名访客的录像。现在他确定他是见过这种生物的第一人了:如果之前有人见过,这么友好又聪明的生物,现在肯定已经被当作宠物养了。各色各样的育种商啊宠物秀啊毛球食品广告也该粉墨登场了。哈洛威庆幸自己的贪念完全没往那方向去。宠物育种太费事了他不乐意。