1757年10月9日(第2/3页)

雷金纳德笑了。一个悠长、缓慢而悲伤的笑容。“我的所作所为都是为了骑士团的利益,海瑟姆。为了全人类的利益。”

“代价是我父亲的生命。你摧毁了我们家庭。你以为我这辈子都发现不了吗?”

他惋惜地摇头。“我亲爱的孩子,作为大团长,你必须做出一些艰难的决定。这我不是教过你吗?我提拔你为美洲殖民地宗的大团长,海瑟姆,就是知道有一天,你也将不得不做类似的决定,并对自己做决定的能力充满信心。我这是为了追寻更多人的利益做出的决定:为了追求一项你也认同的理念,记得吗?你问我,是不是我以为你发现不了?答案当然是否定的。你足智多谋、不屈不挠。是我把你训练成那样的。我必须考虑到这种可能性,即有一天,你获知了真相。但我原本希望这天到来的时候,你能采取更超然达观的心态,”他的笑容僵硬了,“从尸体的数量上看,这方面我该感到失望,是吗?”

我假笑一声。“确实,雷金纳德。你是该失望。你的所作所为玷污了我信奉的一切。你知道是为什么吗?你那么做利用的不是对我们理念的践行,而是用的蒙骗。当我们自己内心充满谎言,怎么还能激发信念?”

他反感地摇头。“哦算了吧,那是天真的屁话。你要是名年轻的高级团员,这么说还可以理解,可现在还这样?一场战争中,你总归不惜一切手段确保取胜。只要胜利意义重大,就该这么做。”

“不。我们必须践行自己宣扬的信念。否则就是空谈。”

“像是你体内的刺客说出的话,”他扬起眉毛道。

我耸耸肩。“我并不为自己的出身而羞愧。我花了好多年来协调自己身上的刺客血统和圣殿信念,最后我做到了。”

我听见珍妮在我身边喘气,湿漉漉、不均匀的呼吸,频率越来越快。

“啊,所以这就是你的结论,”雷金纳德嘲弄道,“你当自己是个协调人咯?”

我不答话。

“你以为你能改变什么吗?”他嘴角翘起。

但下一个开口说话的是珍妮。“不,雷金纳德,”她说道,“杀你是为了报复你对我们做的一切。”

他注意力转向她,第一次当面承认她的存在。“你还好吗,珍妮?”他问她,随即微微扬起下巴,不真诚地补了一句,“看得出来,岁月没有摧残你。”

她喉咙里发出低吼声。我余光瞥见她愤怒地举起拿刀的手。他也看见了。

“你的小妾生涯,”他继续,“收获大吗?我猜想你见识了特别广大的世界,许多不同的人和丰富多彩的文化……”

他在采用激将法,并且奏效了。她愤怒地嚎了一声,多年奴役的屈辱爆发了,她扑上去作势要拿刀砍他。

“珍妮,不要……!”我大喊,可太迟了,他当然做了万全准备。她却完全照他的期望在行事,当她进入攻击距离时,他抄出自己的匕首——必定是事先塞在后腰的皮带里——轻松躲开她全力挥出的一刀。随后她发出愤怒而痛苦的号叫,只见他抓过她的手腕扭转,她手中的刀落在地板上,而他手臂勒住她的脖子,匕首抵住她的咽喉。

他躲在她身后看着我,眼睛闪闪发光。我脚底发力准备冲过去,他则刀锋抵在她脖子上。她呜咽一声,两条胳膊死死抓着他的前臂,想挣开他的控制。

“呃喔,”他对她发出警告,一点一点移过来,拖着她走向门口,其间刀始终压在她脖子上。她不听话地挣扎,他脸上的表情也变了:从趾高气昂到恼火。

“少乱动,”他咬牙切齿地对她说。

“照他说的做,珍妮,”我劝她,但她在他怀里疯狂踢打,汗水打湿的头发粘在她脸上,似乎她对被他控制感到无比恶心,宁可被刀伤到也不愿多一秒和他肌肤接触。她真的被割伤了,血已从她颈部流了下来。

“你不能老实呆着吗,女人!”他凶狠道,慢慢丧失了冷静,“看在上帝的份上,你想死在这儿吗?”

“死在这儿然后让我弟弟杀了你,也好过放你逃走,”她嘶声说道,继续费劲地挣动。我注意到她往地面瞟了一眼。离他们扭打的地方不远,就是卫兵的尸体,我刚反应过来她想干什么,事情已经发生了:雷金纳德在死尸伸出的一条腿上绊到了,踉跄了一下。就一下。足够了。珍妮趁机发力,一声大喊,身体猛地往后顶,他踉跄的身体失去平衡,重重撞在门上——我的剑还牢牢嵌在门板那儿。

他嘴巴大张,震惊而痛苦,仿佛在无声地叫喊。他的手仍搭在珍妮身上,但已失去力度,渐渐松开,她往前跌倒,只留雷金纳德被钉在门上。他看着我,又看看胸口,剑尖从那里戳出来。痛苦令他扭曲了面庞,牙齿沾满了血。接着,慢慢地,他从剑尖滑下来,倒在第一个卫兵身边。手落在胸口的血洞,鲜血浸染了衣服,渐渐漫到地面上。

他微微偏过头,寻找我的视线,“我试着做正确的选择,海瑟姆,”他说,眉毛皱成一团,“你当然能理解的对吗?”

我俯视他,心中默哀,不是为了他——是为了被他夺走的我的童年。

“不,”我对他说,光芒从他眼中慢慢消失。

希望我最后的公平论断跟着他去到另一个世界。

“混蛋!”珍妮在我身后尖叫。她爬了起来,跪着双手撑地,像野兽一样嘶喊,“没阉了你算你走运!”但我觉得雷金纳德已经听不见了。那些话只能留在活人的世界了。他死了。

门外一阵响动,我跨过尸体拉开门,如果卫兵再来,务必做好迎战的准备。只不过,出现在我面前的是莫妮卡与卢西奥,两人从楼梯平台往下走,手中大包小包,霍顿正给他们引路。母子俱是苍白消瘦的脸——长期被禁闭的人的脸。他们的视线越过栏杆,望向下方的门厅,遍地死者的景象让莫妮卡倒抽一口凉气,震惊地用手掩住嘴。

“我很抱歉,”我说,不确定自己在为什么道歉。为吓到他们?为弄出一地的尸体?为他们被挟为人质整整四年?

卢西奥满是恨意地瞪了我一眼,偏开视线。

“我们不必你道歉,谢谢先生你,”莫妮卡用不流利的英文说,“我们感谢你,终于放我们自由了。”

“如果你愿等,我们明早离开,”我说,“霍顿,你觉得可以吗?”

“可以,先生。”

“我想我们更愿意早点走,等准备够回家的食物和水就动身,”莫妮卡回答。

“请等等,”我道,听出了自己声音中的疲惫,“莫妮卡,卢西奥。请等等,我们早上一起走吧,好保证你们旅途安全。”