菩萨蛮

窗前桃蕊娇如卷①,东风泪洗胭脂面②。人在小红楼③,离情唱石州④。

夜来双燕宿,灯背屏腰绿⑤。香尽雨阑珊⑥,薄衾寒不寒⑦。

【笺注】

①窗前桃蕊:唐温庭筠《春暮宴罢寄宋寿先辈》:“窗间桃蕊宿妆在,雨后牡丹春睡浓。”桃蕊,桃花花苞。这里借指女子。如倦:明姚汝循《雨后行园》:“柳似酣眠容,花如倦舞人。”

②东风:指春风。唐白居易《后宫词》:“三千宫女胭脂面,几个春来无泪痕。”南唐冯延巳《归国谣》:“泪珠滴破胭脂脸。”

③红楼:红色的楼。泛指华美的楼房。人在小红楼,宋施枢《摸鱼儿》:“人在小红楼,朱帘半卷,香注玉壶露。”

④石州:乐府商调曲名。唐李商隐《代赠》诗之二:“东南日出照高楼,楼上离人唱石州。”石州,原为胡部音乐,后从边地传入中国,起初作为唐代宫廷教坊大曲,后流传到民间。石州传达离别之情,成为相思的代名词。

⑤绿:黑。这里指双燕背灯而宿,身影投射到屏风的中间位置,显得灰暗不清。

⑥雨阑珊:雨将尽。

⑦薄衾寒不寒:宋朱淑真《阿那曲》:“薄衾无奈五更寒,杜鹃叫落西楼月。”