第一部 四十五

涅赫柳多夫想要改变自己的外部生活:腾出这套大住宅,辞掉仆人,搬到旅馆里住。但是阿格拉费娜·彼得罗夫娜证明说,在入冬以前没有任何理由改变生活现状,夏天没有任何人会来租房,再说也得有住人、放家具、放东西的地方。因此,涅赫柳多夫想改变外部生活(他想按大学生时期那样安排简朴的生活)而付出的全部努力都没有任何结果。不仅一切依然如故,家中还开始了繁忙的工程:各种各样的毛料和皮货都搬出来晾晒、拍打,打扫院子的仆人、他的助手、厨娘,还有科尔涅伊本人都参加了这项工程。一开始先把那些制服和怪模怪样的皮货搬出来晾在绳子上,这些东西从来就没有人穿过、用过;然后开始往外搬地毯和家具,打扫院子的仆人和他的助手挽起袖子,露出肌肉饱绽的胳膊,有节奏地使劲拍打这些东西,于是所有房间都弥漫着臭樟脑的气味。涅赫柳多夫经过院子或者从窗口往外看的时候,心里就感到惊讶,这些东西简直多得可怕,而且无疑是毫无用处的。“这些东西唯一的用处和目的,”涅赫柳多夫心想,“便是给阿格拉费娜·彼得罗夫娜、科尔涅伊、打扫院子的仆人及其助手、厨娘提供一个锻炼身体的机会。”

“现在玛斯洛娃的事儿还没有解决,用不着改变生活方式,”涅赫柳多夫想,“再说事情做起来也很困难。等到她被释放,或者她被流放,我跟着她去,到那时一切也就自然而然地改变了。”

在法纳林律师指定的日子,涅赫柳多夫乘马车去找他。律师住的是豪华的私人宅邸,里边种着高大的植物,窗子上挂着异常华丽的窗帘,总之一切都是那样地华贵,证明主人发了横财,即毫不费力地捞到大笔钱财,这里的一切只有在暴发户那里才能见到。涅赫柳多夫进入律师的住宅,在客厅里遇到许多排队求见律师的人,他们仿佛在等候医生诊治,愁眉不展地坐在几张桌子旁边,桌子上摆着几本供他们消遣解闷的画报。律师的助手也坐在这里的一张高高的斜面写字桌旁边,他认出涅赫柳多夫,便走近前来,打过招呼后说,他现在就去禀报主人。助手还没有走到办公室门口,那扇门便打开了,传出高声、热烈的谈话声。其中一个中年人,身材矮胖,脸色通红,唇髭浓密,穿着崭新的衣服,另一个便是法纳林。两个人的脸上都流露着刚刚做成一件有利可图、但并不那么高尚的事情的人所常有的那种表情。

“您自己不好,老兄,”法纳林笑着说。

“我也愿意进天堂,可是罪孽不让进呀。”

“行啦,行啦,我们都知道。”

两个人都不自然地笑了。

“啊,公爵,您请进,”法纳林看到涅赫柳多夫后说。他朝离去的商人点了点头,然后领着涅赫柳多夫走进他那风格严谨的办公室。“请抽烟,”律师说,并在涅赫柳多夫对面坐下来,极力忍住因刚才那桩案子办得成功而带来的微笑。

“谢谢,我是为玛斯洛娃的案子来的。”

“对,对,马上就来谈这个案子。这些财主真是滑头!”他说。“您看见这个家伙了吧?他有一千两百万资产,可他却说,也不让他进天堂。哼,只要能从您身上捞到一张二十五卢布的钞票,他用牙齿咬也要咬到手。”

“他说‘也不让进天堂’,可你说‘二十五卢布钞票’,”涅赫柳多夫心里想道,同时对这个谈吐随便的人产生了难以克制的厌恶,这个人说话的口气想要表明,他和涅赫柳多夫是同一营垒的人,而与那些来委托他打官司的当事人则不属同一营垒。

“他把我折腾得够呛,这个大坏蛋。真想吐吐心中的怨气,”律师说,似乎在为自己未谈正事表白。“好吧,关于您的事……我仔细查阅了案卷,正如屠格涅夫说的,‘不赞成它的内容’(1),就是说那个辩护律师糟糕得很,所有上诉的理由都错过了。”

“那么您决定怎么办?”

“请等一等。您去告诉他,”他转身对刚刚进来的助手说,“就照我说的做,行就行,不行就算了。”

“可是他不同意。”

“那就算了,”律师说,他那喜悦、和善的脸色转眼间便变得阴沉而凶狠。

“人们都说律师都是白拿钱,”他说,脸上又装出愉快的表情。“我曾帮助一个无力还债的债务人从完全无理的控告中摆脱出来,所以他们现在全都来找我。可是这种案子办起来都得费很大精力。要知道我们也像某个作家说的,把一块块肉留在墨水瓶里。好吧,现在说您的案子,或者说,您所关心的案子,”他接着说,“很糟糕,没有充足的理由可以上诉,要求撤销原判,不过毕竟可以想办法上诉的,所以我写了这样一个诉状。”

他拿出一页写满字的纸,一目十行地浏览了一下那些无关紧要的公文用语,然后特别清楚有力地念起其他重要段落:“为某某、某某案呈某某刑事上诉法院,等等,等等。根据某某、某某裁定,等等,等等,某某玛斯洛娃被裁定犯有以毒药剥夺商人斯梅利科夫生命之罪行,根据刑法典第一千四百五十四条等等,判处该犯服苦役,等等。”

他停顿下来;显然,他虽然对这类东西已经极其习惯,但是仍然非常得意地听着自己的大作。

“‘此项判决纯属严重违反诉讼程序及诸项错误所造成之结果,’”他继续有声有色地念道,“‘因此应予撤销。第一,在开庭审讯期间,斯梅利科夫内脏化验报告刚开始宣读,即被庭长打断。’此为一。”

“不过,这是公诉人要求宣读的,”涅赫柳多夫用惊讶的口气说。

“反正都一样,辩护人同样有理由要求这一点。”

“可是当时这样做无论如何没有必要。”

“但这毕竟是理由。接下来:‘第二,玛斯洛娃之辩护人,’”他继续念道,“‘在发言时意欲对玛斯洛娃之个性作一说明,故而触及她堕落之内在原因,不料却被庭长以辩护人之发言似乎与案情并无直接关系为理由而打断。然而,正如枢密院一再指示,在刑事案件审理时,查明被告性格及其整个道德品格具有头等重要意义,即使对于正确认定罪责,亦是如此。’此其二,”他望了一眼涅赫柳多夫说。

“的确,他说得很糟,令人无法理解,”涅赫柳多夫说,他比刚才更加惊讶了。

“那小子很笨,当然说不清什么道理,”法纳林笑着说,“不过,那毕竟是一条理由。好吧,接下来。‘第三,庭长在总结发言中,违反《刑事诉讼程序法》第八百零一条第一款之明确要求,未曾向陪审员解释,由哪些法律因素构成犯罪之概念,也未向他们说明,他们即使认定玛斯洛娃向斯梅利科夫投毒事实确凿,他们依然有权裁定她之行为无罪,因为她并无谋杀之企图,因此有权裁定她并未犯刑事罪,只是犯有过失,系一时疏忽,出乎玛斯洛娃意料,导致商人死亡。’这是最主要的。”