第一卷 第十三章(第3/4页)

"诸位,你们要不要来点香槟,"纳斯塔西娅.菲利波芙娜突然邀请大家喝酒."我已经预备下了.也许,喝点香槟,你们的情绪会更愉快些.请,别客气"请大家喝酒,特别是用这种随便的口气,而且出自纳斯塔西娅.菲利波芙娜之口,大家觉得很奇怪.大家知道,她过去举行晚会总是一本正经的.总之,晚会渐渐变得热闹起来,但又跟往常不同.然而,大家也不反对喝酒,首先,将军领头,接着是那位麻利的太太.小老头.费德先科,在他们之后则是大家伙一起举起酒杯.托茨基也拿起自己的酒杯,希望用酒来协调一下那即将来临的新调子,并尽可能赋于这调子以一种轻松愉快的玩笑的性质.只有加尼亚滴酒未沾.纳斯塔西娅.菲利波芙娜今晚行为乖常,有时候心血来潮,变化莫测,她也拿起酒来,宣布她今晚要喝三大杯,她忽而歇斯底里地.无缘无故地大笑,忽儿又一言不发,脸色忧郁,若有所思......;对此,大家都觉得难以解释.一些人疑心她是否发疟疾了;最后大家才开始发现,好像她在等待什么,常常抬起头来看钟,显得十分焦躁和心不在焉.

"您好像有点儿打摆子吧?"那位麻利的太太问道.

"不是有点儿,而是很厉害,所以我才裹上了斗篷,"纳斯塔西娅.菲利波芙娜回答,她的脸色果然变得更苍白了,好像还不时强忍着身上的剧烈的颤抖.

大家开始坐立不安,惊慌起来.

"咱们是不是应该让女主人稍事休息一下呢?"托茨基望了望伊万.费奥多罗维奇,首先表态.

"绝对不必,诸位!我请诸位坐下.诸君光临舍下,特别在今天对我非常必要,"纳斯塔西娅.菲利波芙娜忽然执拗地.别有深意地宣布道.因为差不多全体来宾都知道,今天晚上要作出十分重要的决定,所以她这句话的份量就显得异乎寻常了.将军和托茨基再一次交换了一下眼色.加尼亚则好像抽风似地动弹了一下.

"最好玩点什么petitjeu(法语:小游戏.指沙龙中玩的小游戏.),"那位麻利的太太说.

"我知道一样妙不可言的新petitjeu,"费德先科接口道,"这游戏起码在上流社会只玩过一次,而且还没玩成功.""什么游戏?"麻利的太太问道.

"有一次,我们几个人聚在一起,当然,喝了点酒,忽然有人提议,让我们每人即席讲一段有关自己的故事,但是这故事必须是他扪心自问,他认为是他毕生干过的最坏的事;但是必须诚实,主要是诚实,别扯谎!""怪主意,"将军说.

"越怪越好嘛,大人."

"这主意也太可笑了,"托茨基说,"不过,不难理解:可以别出心裁,自吹自擂嘛.""也许,要的就是这股劲儿,阿法纳西.伊万诺维奇.""玩这样的游戏只会使人哭,不会使人笑,"麻利的太太说.

"玩这游戏,是完全不可能的,也是荒唐的,"普季岑说.

"那一回玩成功了吗?"纳斯塔西娅.菲利波芙娜问.

"问题就在这里,没玩成功,结果糟透了,每人倒的确说了一段故事,许多人说的是真话,你们想,有些人还很乐意讲,可是后来大家都觉得很难为情,受不了.不过,整个说来,大家玩得很开心,别有风趣.""真的,这主意不错嘛!"纳斯塔西娅.菲利波芙娜突然兴味盎然地说道."真的,不妨试试嘛,诸位!好像我们的确有点不开心.如果我们每个人都同意讲点什么......讲点这一类......自然,要他本人同意,完全出于自愿,好不好?也许,我们受得了呢,起码非常有趣,别有风味吧......""一个绝妙的主意!"费德先科接口道."不过太太们例外,让男的先讲;像那回一样,用抽签的办法!一定要,一定要抽签!有人实在不愿意,自然就免了,不过这样就太不给面子了!好,诸位,请把你们写的签拿到我这里来,放在帽子里,由公爵抽签.题目非常简单,讲一件自己毕生所做的最坏的事,......这太容易了,诸位!你们会立刻看到的.如果有谁忘了,我会立刻提醒他!"这个主意谁也不喜欢.一些人皱起眉头,另一些人狡猾地微笑.还有些人则表示反对,但不很坚决,比如伊万.费奥多罗维奇,他不愿意使纳斯塔西娅.菲利波芙娜扫兴,因为他看到这个怪主意使她非常感兴趣.纳斯塔西娅.菲利波芙娜的任何愿望,只要一说出来,即使这愿望非常刁钻古怪,而且对她丝毫无益,她也要坚持到底,谁也拦不住,怎么求她也白搭.而现在她好似发了歇斯底里,东抓西挠,像抽风似地大笑不止,特别是取笑惊慌不安的托茨基所持的反对态度.她那乌黑的眼珠闪着光,苍白的脸蛋上堆起了红晕.某些客人脸上的无精打采和厌恶神情,反倒更燃起了她以此嘲弄某些人的愿望;也许她欣赏的正是这一主意的厚颜无耻和残酷无情.有些人以为她这样做肯定别有用意.然而大家还是同意了;无论如何,这很有趣,对许多人还非常有诱惑力.费德先科跑前跑后,比谁都忙.

"要是有些事......当着女士的面,没法开口,咋办?"那个一直沉默寡言的青年,胆怯地问.

"您不说这事不就得了;不讲它,丑事也少不了,"费德先科回答,"唉呀,您这小伙子!""可是我不知道我干过的事情里哪件最坏,咋办?"那位麻利的太太插嘴道.

"女士们可以免讲,"费德先科重申,"但只是免除而已;如果自己一时兴起,愿意讲,不胜欢迎之至.至于男人,实在不愿意,也予豁免.""又怎么来证明我不是撒谎呢?"加尼亚问道,"如果我不说实话,这游戏也就完全失去了意义.谁会不撒谎呢?任何人都会撒谎的,一定会撒谎.""即使有人撒谎,听他撒谎也蛮有意思嘛.至于您,加涅奇卡,倒不必特别担心您会撒谎,因为您即使不说,大家对您最卑劣的行为也洞若观火.现在诸位要想的倒是,"费德先科突然兴致勃勃地叫道,"要想的倒是,说过这些故事后,比如明天,我们有何脸面再彼此相见?""难道当真要这样做?难道这样做当真是严肃的吗,纳斯塔西娅.菲利波芙娜?"托茨基俨乎其然地问道.

"怕狼就别进树林!"纳斯塔西娅.菲利波芙娜嘲笑道.

"但是,我倒要请问,费德先科先生,难道这样做当真能成为什么游戏吗?"托茨基越来越不放心,接着问道."我敢保证,玩这类游戏永远不会成功;您自己不也说已经失败过一次吗.""怎么失败了!我上回就讲了偷三个卢布的事,一咬牙不也就讲出来了!""就算这样吧.但是您要说得像真的一样,还得让别人相信,就不大可能了.方才加夫里拉.阿尔达利翁诺维奇说得非常对,只要听出一丁点虚假,这游戏就完全失去了意义.即使说真话,也纯属偶然,即趣味十分低劣,想要别出心裁地自吹自擂,但是,这样做,在这里是不可思议的,也非常不体面.""您真是一位老谋深算.工于心计的人,阿法纳西.伊万诺维奇,连我都服了您了!"费德先科叫道."诸位想想,按照他的说法,我讲自己偷钱的事,不可能讲得像真的一样,阿法纳西.伊万诺维奇想借此委婉地暗示,我是不可能当真去偷人家的钱的(因为这事公开说出来是不体面的),虽然,也许,他私下里完全相信,我费德先科偷钱是完全可能的!但是闲话少说,诸位,言归正传,大家的签都收上来了,阿法纳西.伊万诺维奇,您也把自己那张签放进去了,如此看来,没有人反对这项游戏.公爵,您抽吧!"公爵默默地把手伸进帽子,抽出的第一张签是费德先科的,第二张是普季岑的,第三张是将军的,第四张是阿法纳西.伊万诺维奇的,第五张是他自己的,第六张是加尼亚的,等等.女士们没有把签放进去.