| 场景三——另一房间中。 |
| 【查尔斯·瑟菲斯、哈利·班普爵士、卡尔里斯一众绅士们正喝着酒 |
查尔斯·瑟菲斯 |
天哪,这是真的!——这个时代在大退化啊。我们的许多熟人有品位、有思想、有礼貌;但是,该死,他们不会喝酒。 |
卡尔里斯 |
确实如此,查尔斯!他们在桌上吃各种山珍海味,却唯独拒绝酒和智慧。哦,当然社会难以忍受他们!因为以前一杯勃艮第葡萄酒下肚,他们就调侃社会风气,现在他们的谈话就像他们喝的水一样,有着香槟的粗俗和胀气,却没有它的气质或香味。 |
男士甲 |
但那些比嗜酒更爱玩的人都干了什么? |
卡尔里斯 |
对!哈利爵士自己为了赌博而节食,并且现在是为了玩采用冒险的养生方法。 |
查尔斯·瑟菲斯 |
那就太糟糕了。什么!你不会训练马而不喂它玉米吃吧?天哪,我觉得自己除了微醉的时候从没如此成功过;让我扔一瓶香槟,我从没输过。 |
全体 |
嘿,什么? |
卡尔里斯 |
至少我没觉得自己失败过,这两种感觉完全一样。 |
男士乙 |
啊,这我相信。 |
查尔斯·瑟菲斯 |
那么,戒酒的人怎能装作相信爱情?情人可以靠酒来检验他自己的心。斟一打满杯的酒对着十几个美人,浮在最上面的那个就是让你最着迷的。 |
卡尔里斯 |
现在,查尔斯,老实招来,你真正最爱的人到底是谁。 |
查尔斯·瑟菲斯 |
我只是同情你才不说她的名字。如果我敬她一杯,你就得敬她的同辈一轮,毕竟——这是不可能的。 |
卡尔里斯 |
哦!那么我保证找一些成圣的女子或异教女神也行。 |
查尔斯·瑟菲斯 |
那么,好,干杯,好家伙!干杯!玛丽亚!玛丽亚!—— |
哈利爵士 |
玛丽亚?谁啊? |
查尔斯·瑟菲斯 |
哦,该死的姓!——这太正式,不便登记在情人的日记上——玛丽亚! |
全体 |
玛丽亚! |
查尔斯·瑟菲斯 |
但是,现在,哈利爵士,留心,我们一定要找到最漂亮的女孩。 |
卡尔里斯 |
不,哈利爵士,没有研究过。虽然你的情人少了一只眼,你拿一首歌当借口,我们仍会起身举杯。 |
哈利爵士 |
啊,歌倒有!没有情人可给,就唱一首歌吧。(唱)
|
| 这杯酒敬年方十五的娇羞女子, |
| 这杯敬五十岁的寡妇, |
| 这杯敬爱炫奢侈的轻佻女子, |
| 这杯敬请勤俭持家的主妇。 |
合唱 |
传杯同祝贺—— |
| 干杯为姑娘, |
| 我相信她会是我们敬酒的好借口。
|
| 这杯敬我们称赞的有迷人酒窝的人, |
| 现在,先生,也敬没有酒窝的姑娘, |
| 这杯敬有一双蓝色眼睛的女孩, |
| 这杯敬有一只眼睛是蓝色的女孩。
|
合唱 |
让我们传杯同庆贺。
|
| 这杯敬酥胸如雪的少女, |
| 这杯敬肤色褐如浆果的女孩, |
| 这杯敬愁容满面的妻子, |
| 这杯敬快乐的年轻女子。
|
合唱 |
让我们传杯同庆贺。
|
| 为了她们的笨拙,或她们的苗条, |
| 年轻的或年老的,我不只在乎一种人; |
| 所以请斟满, |
| 斟满你的酒杯,不,要斟至杯沿, |
| 让我们一同为她们祝贺。
|
合唱 |
让我们传杯同庆贺。 |
全体 |
好哇!好哇! |
| 【崔普上,对查尔斯·瑟菲斯低语 |
查尔斯·瑟菲斯 |
先生们,我先失陪。 |
| ——卡尔里斯,暂时替我,好吗? |
卡尔里斯 |
唉,请问,查尔斯,现在怎么了?我猜是你那位举世无双的美人突然来访吧? |
查尔斯·瑟菲斯 |
肯定不是!实话告诉你吧,是依约而来的一位犹太人和一位经纪人。 |
卡尔里斯 |
哦,该死!请犹太人进来吧。 |
男士甲 |
啊,务必让经纪人也进来。 |
男士乙 |
是的,是的,犹太人和经纪人都请进来。 |
查尔斯·瑟菲斯 |
天哪,完全同意!——崔普,带二位进来吧。——(崔普下)我可以告诉你们,其中有一人我不认识。 |
卡尔里斯 |
查尔斯,大方点吧,给他们一些勃艮第葡萄酒,或许他们就会真诚些。 |
查尔斯·瑟菲斯 |
哦,去死吧,不给!酒只会激起他们的本性;给他们喝酒,只会刺激他们耍流氓。 |
| 【崔普、奥利弗·瑟菲斯爵士、摩西同上 |
查尔斯·瑟菲斯 |
正直的摩西,请进,普利敏先生——是这位绅士的名字,对吗,摩西? |
摩西 |
是的,先生。 |
查尔斯·瑟菲斯 |
崔普,看座。 |
| ——请坐,普利敏先生。 |
| ——倒酒,崔普。 |
| ——(崔普看座,倒酒后下)请坐,摩西。 |
| ——来吧,普利敏先生,这杯敬您;祝高利贷生意的成功! |
| ——摩西,给先生的酒斟满。 |
摩西 |
祝高利贷大获成功!(喝酒) |
卡尔里斯 |
对,摩西——高利贷就是谨慎勤奋,理应成功。 |
奥利弗爵士 |
那么这杯——祝成功!(饮酒) |
卡尔里斯 |
不,不,那不行!普利敏先生,您这样喝可不行,得一饮而尽。 |
男士甲 |
起码得一饮而尽。 |
摩西 |
哦,先生请见谅——普利敏先生可是位绅士啊。 |
卡尔里斯 |
所以喜欢好酒啰。 |
男士乙 |
给摩西一个一夸脱的酒杯——这个简直是叛变,完全藐视主人。 |
卡尔里斯 |
现在,干杯!喝了,一滴不剩。 |