屈身求爱 第三幕(第2/4页)

(黑斯廷斯下) 【郝嘉思夫人及内维尔小姐同上 郝嘉思夫人 康斯坦莎,你真叫我吃惊。你这样年轻貌美的女孩子居然想戴首饰!亲爱的,等二十年后你的美貌开始需要修饰时,你才到了戴首饰的年龄。 内维尔小姐 但到四十岁时还有什么美貌可修饰的,夫人,二十岁时当然就该利用。 郝嘉思夫人 亲爱的,你的观点我完全不能赞同。自然的美貌是万千修饰也无法媲美的。而且,孩子,现在戴首饰是很过时的。难道你没看见我们熟识的夫人——像凯尔德莱特夫人、科朗普夫人等——大都戴首饰进城,回来时却只戴着玻璃跟白铁。 内维尔小姐 但是,姑妈,除了无名之辈谁还知道我最喜欢穿着华丽的服装? 郝嘉思夫人 看看镜子,亲爱的,你有这样一双漂亮的眼睛,看看还需要别的闪亮的装饰吗?托尼,亲爱的,你觉得呢?在你眼里你的康斯坦莎表妹还需要首饰来增加她的美丽吗? 托尼 以后可能需要。 内维尔小姐 亲爱的姑妈,要是你知道它会怎样施惠于我,你就不会这样认为了。 郝嘉思夫人 一束过时的玫瑰,一些装饰品。戴上它们你看起来就像是木偶戏中的所罗门国王宫廷。而且,我确定不方便去取它们。它们可能会被弄丢,当然我知道这不会发生的。 托尼 (单独对郝嘉思夫人说)那你为何着急这样告诉她,明知道她对首饰急切渴望?给她说首饰丢了。这是让她消停下来唯一的方法。就说首饰丢了,而且我可以做证。 郝嘉思夫人 (单独对托尼说)亲爱的,你知道,我留下首饰也是为了你。所以,要是我说它们丢了,你会替我做证,对吗?哈!哈!哈! 托尼 别担心我。啊!我会说我亲眼看见有人把它们拿走了。 内维尔小姐 夫人,我不过想戴一天。把它们作为遗产展示一番而已,之后又会把它们重新锁起来。 郝嘉思夫人 老实说,亲爱的康斯坦莎,要是你能找到它们,那它们就是你的。它们真的不见了。弄丢了,我不知道;但我们必须有耐心,不管它们在哪儿。 内维尔小姐 我不信!这只是拒绝我的一个肤浅的借口。我知道它们太贵重了,所以不会随便保管,你要对丢失的珠宝负责—— 郝嘉思夫人 不要惊慌,康斯坦莎。要是它们真丢了,我肯定会等价赔偿的。但我儿子知道它们丢了,还没找到。 托尼 那事我可以做证。我发誓首饰真不见了,没有找到。 郝嘉思夫人 你要接受现实,亲爱的;虽然我们丢失了我们的财富,我们也不该失去耐性。瞧我,多淡定啊。 内维尔小姐 啊,人们对于别人的不幸通常很淡定。 郝嘉思夫人 我就好奇你这样一个聪明的女孩会在这些中看不中用的东西上费心思。我们很快就会找到的;在你的珠宝找到之前你可以戴我的石榴石首饰。 内维尔小姐 我不喜欢石榴石。 郝嘉思夫人 世上最美好的事情不过是能有漂亮的肤色。你经常看见我戴着它们有多漂亮,你就会想拥有的。 内维尔小姐 所有的东西我都不喜欢。你不必再折腾了。 ——还有什么事会这样气人?弄丢我自己的珠宝然后强迫我戴她那俗气的东西。 托尼 别傻了。要是她愿意给你石榴石,你就有什么算什么吧。首饰已经是你自己的了。我已经从她梳妆台抽屉里把首饰偷出来了,她还不知道。快飞到你情人身边去吧,他会告知你此事的更多细节。我去应付她吧。 内维尔小姐 我亲爱的表哥! 托尼 快走。她来了,已经弄丢了珠宝。(内维尔小姐下)啊!她怎么像轮转烟火一般一点就着。 【郝嘉思夫人上 郝嘉思夫人 见鬼!小偷!强盗!我们遭骗了,被抢了,被撬开了,完了。 托尼 怎么了?怎么了?妈妈。没什么事儿吧? 郝嘉思夫人 我们被抢了。我的梳妆台抽屉被撬开,首饰被拿走了,我完了。 托尼 哦!就那样?哈!哈!哈!我一生中从没见过干得这么好的事情。啊!我看你是真的毁在认真里了,哈!哈!哈! 郝嘉思夫人 什么,孩子,我毁在认真里!我的梳妆台抽屉被撬开了,有人拿走了所有的东西。 托尼 坚持那样说:哈!哈!哈!坚持那样说。你知道的,我会做证;叫我当证人。 郝嘉思夫人 我告诉你,托尼,被盗的所有东西都很珍贵,珠宝丢了,我彻底完了。 托尼 我当然知道它们不见了,我明白说吧。 郝嘉思夫人 我最亲爱的托尼,听我说。它们不见了。 托尼 妈妈,你真让我想笑,哈!哈!是谁拿走了它们,我知道得很清楚,哈!哈!哈! 郝嘉思夫人 还有分不清玩笑跟真事的笨蛋吗?我告诉你我不是开玩笑的,傻瓜。 托尼 是的,是的;你现在肯定很痛苦,没人会怀疑我们两个的。我会做证它们丢了。 郝嘉思夫人 还有不信我话的乖戾家伙吗?你敢说你并非不如一个笨蛋吗?还有像我这样一边被笨蛋困扰,一边被小偷困扰的可怜女人吗? 托尼 那我也可以做证。 郝嘉思夫人 还做证,傻子啊你,我要直接把你赶出房间。我可怜的侄女,她以后可怎么办呢?冷酷无情的家伙,看我困扰你很开心吗? 托尼 那我也可以做证。 郝嘉思夫人 你在羞辱我吗?惹你母亲生气,我会教训你的。 托尼 我可以做证。(她跟着他跑下) 【郝嘉思小姐和女仆同上 郝嘉思小姐 我哥哥真是不可理喻,把家当小旅馆打发他们来这儿!哈!哈!对于他的鲁莽无礼我一点都不觉得奇怪了。