第五章

克里斯托福罗神甫站在门口,向两个女人瞥了一眼,顿时觉得自己的预感并不是没有根据的。他头稍稍向后一仰,抬起了胡须,用一种等待不祥的回答的语气询问道:“怎么了?”露琪娅泪流满面以示回答。母亲刚开口为胆敢惊动神甫而道歉,但神甫却走上前来,坐在一只三脚凳上,打断了她的客气话,对露琪娅说:“我可怜的孩子,冷静点儿。请您……”他转向阿格尼丝说,“告诉我究竟发生了什么事。”这个善良的女人竭力保持镇定地讲述起这个悲惨的故事,神甫的脸色变了又变,他一会儿抬头望天,一会儿用脚跺地板。听完阿格尼丝的叙述,他双手捂着脸,惊叹道:“噢,神圣的上帝啊!竟然到了这等地步!……”但是,这句话还没有说完,他又转向这两个女人,“可怜的人啊!”他说,“上帝确实已经看到了您的遭遇,可怜的露琪娅。”

“神甫先生,您不会抛下我们不管吧?”露琪娅抽泣着说。

“抛下你们?”神甫回答说,“伟大的上帝啊!你们如此处境,如果我抛弃你们不管,我还有什么脸面去请求上帝的帮助?上帝把你们托付给我,请不要如此绝望,上帝会帮助你们的,上帝无所不知,连我这种无足轻重的人也被他发动起来……让我们想想看,看我能够做些什么来帮助你们。”

说这话时,他把左肘倚在膝盖上,手撑着前额,右手摸着胡须和下巴,像是要集中和掌控好所有的精力。

但是一番冥思苦想只是让他更清楚地认识到这件事是多么的紧急和复杂,应对的方法又是多么难以找到、没有把握,而又充满危险。“对唐阿邦迪奥先生晓之以理,使他感到羞愧,让他明白自己是多么的失职?当一个人被恐惧淹没时,羞愧和责任对他来说毫无价值。那么,吓唬他一番?可我能用什么手段使他比受枪弹的威胁还要害怕呢?把这一切禀报红衣主教大人,祈求他出面施压?这需要时间啊,在此期间,指不定会发生什么呢?以后又怎么办呢?假如这个可怜的无辜女孩结了婚,他那样的人会因此停手吗?……谁知道他还会做什么?干脆对抗他?如何对抗?啊,要是我能……”可怜的神甫想到,“要是我能把这里和米兰的修士们都发动起来支援,那该多好啊!但是这件事并不简单,没有人会前来帮助我。唐罗德里戈假装和修道院亲善,声称自己是嘉布遣修士的拥护者,他手下那帮人曾多次来修道院避难。在这件事情上我只能孤军奋战了,那些爱寻衅滋事,好争吵的人肯定会从中作梗。更糟糕的是,如果这些努力都不合时宜,我只会使这个可怜的孩子的处境更加险恶。”克里斯托福罗神甫权衡了各种办法的利弊,觉得最好的办法就是他亲自去见唐罗德里戈本人,请求他,并且如果可能的话,便以来世的恐惧及现世的报应说服他舍弃自己无耻的图谋。如若不能,至少也可以通过这个方法弄清楚他是否会继续固执地坚持自己邪恶的计划,更多地了解他的打算,并据此作出相应的对策。神甫正这样思考着的时候,伦佐在门口出现了,他不舍得走远,原因大家都能猜到。看见神甫正专注于思考,两位女人示意他不要打扰到神甫,所以他默默地站在门前。神甫抬起头,准备把他的计划告诉这两个女人,这时他看到了伦佐,便像平时那样亲切地问候他,出于怜悯,他的语气更加慈爱。

“神甫先生,她们都向您说了吧?”伦佐焦虑不安地问道。

“已经说了,我正是为此来到这里的。”

“那您说那个流氓……”

“您叫我怎么说他呢?他又不在这里,我的话又有何用呢?但是,伦佐,相信上帝,上帝不会抛弃您的。”

“您说得太好了!”年轻的伦佐惊叹道,“您和那些总是冤枉穷人的人不一样,不像那个教区神甫先生和那位律师先生……”

“不要再想那些于事无补的事了,伦佐,它们只会让您恼怒。我只是一个可怜的修士,但我想向您重复一下我刚才对这两位可怜的女人说过的话:我将尽我的绵薄之力帮助你们,绝不会弃你们不管。”

“啊,您和那些世俗的朋友可不一样!他们都不是什么好东西!您不会相信他们平时都对我说了哪些保证的话,哈!哈!说什么可以为我去死,即使遇上魔鬼,他们也愿意拔刀相助。要是我树了敌……我只消让他们知道,他们便会马上让其完蛋。现在呢,若您看见他们是如何避而远之……”这时,他抬起头看了看神甫,只见他一脸愁苦,便顿时觉得自己说错了话。他本想补救,但困窘之下,他愈发显得语无伦次,“我是说……我并不是指……也就是,我是说……”

“您到底想说什么?您是要在我把计划付诸实施之前就把它毁了吗?好就好在您及时地醒悟了。什么?您去找您的朋友……一帮狐朋狗友!……他们想帮也帮不了您,您忘了那唯一能够且愿意帮助您的上帝吗?您不知道上帝乃是那些信任他的受苦之人的朋友?您不知道弱者的威慑和争辩毫无用处吗?即使……”这时,他使劲地抓住伦佐的手臂,他的表情不失威严,却流露出一种严肃的懊悔。他低头看着地面,声音变得缓慢而又深沉,“即使那样做赢了……那也是可怕的胜利!伦佐!您愿意相信我吗?我是说,您愿意相信我这一介凡夫俗子,一个穷修士吗?不,您愿意相信上帝吗?”

“噢,当然愿意。”伦佐回答道,“上帝是真正的上主!”

“那好,您答应我您不会闯祸,不会去招惹任何人,一切听从我的安排。”

“我答应您。”

露琪娅如释重负般长吁了口气。阿格尼丝高兴地说道:“做得好,孩子。”

“听着,孩子们,”克里斯托福罗神甫继续说道,“我今天就去和那个人谈。如果上帝能赐予我的话以力量,打动他的心,那固然好;如若不然,上帝会给我们指点其他的解决方法的。同时,你们要静下心来,躲起来,不要说长道短,抛头露面。今天晚上,最迟明天早上我会再找你们的。”说完这些,他打断他们表示感谢和祝福的话就离开了。他首先回到修道院,到达时正赶上午间的诵经赞唱,吃完饭后,他便出发前往他试图驯服的“猛兽”的“巢穴”。

唐罗德里戈先生的府邸小巧雅致,好似一座宫殿,孤零零地耸立在一处山冈上,湖岸尽是这样连绵起伏的丘陵。除了这些外,我们的作者还补充说道,这个地方(其实直接给出它的地名更好)位于这对有婚约的夫妇住的村子的上游,大概有三英里的距离,距修道院大概四英里。在山脚下,向着湖的方向散布着一些简陋的小屋,里面住的是唐罗德里戈的佃农,而这里好像就是他的小小王国的小都城一般。只要在那里转上一圈,就会了解这一带的风土人情。向那些矮一点儿的楼层瞥去,若碰巧遇见门开着,就会看见墙上杂乱地挂着猎枪、铁铲、耙子、草帽、发网和火药筒。到处都可以看见身形彪悍、面露凶相的汉子,他们的头发挽成大发卷,罩在发网里;还有那些牙都掉光了的老人,只要稍被人惹恼,便会狠狠地咬着牙龈,露出一脸凶相;那些女人们,生就一副男人面孔,有着强壮有力的臂膀,像是随时准备好在用舌头难以取胜时,助一臂之力。甚至那些在路上嬉戏的孩子们的举止和行为都显露出爱挑衅和好斗的架势。