第二百一十八夜(第2/2页)

但见那女奴身着紫色长裙,大摇大摆走来。法德勒仔细观看她的面孔,看到她的脸蛋上有用麝香写成的字迹——“法德勒·伊本·莱比阿”。法德勒的目光为之所吸引,表示也想买下这个女奴。

第三个看到买主的表情,恐怕把自己一个人剩下,于是躲到房间的一个角落,偷偷地摆弄着一个苹果,然后转身走到法德勒跟前,将苹果递到他的手中。法德勒接过苹果一看,见上面用龙涎香写着几行诗:

乘船者头巾偏斜,

因为他们疲劳神丧;

熬夜人一旦困乏,

便东倒西歪入梦乡。

法德勒知道那是艾布·戴赫伯乐·吉穆希的诗句。那首诗的下几句是:

我愿为你当奴隶,

连同我的衣物、马缰,

苍天是何等不公,

给你欢乐,让我忧伤。

仿佛这个女奴是说她愿意跟着另外两个伙伴一起走。法德勒欣赏她的聪慧,决计将三个全买下来。他本想买下她们之前听听她们唱歌,但怕误了时间。此外,他也没有娱乐的兴趣,只不过是听从艾敏的指令,来执行国家的某项政策罢了,故决心按时启程。

法德勒转身离开那个房间,手下人也跟着走了出去。走在前面带路的方哈斯说:“如果主公有意,我将让您看看其余的白、棕、黑肤色的女奴。不过,主公已经看见了我这里的最佳货色。”

他之所以这样说,目的在于催促法德勒买下他选定的女奴。他带着客人们来到接待室坐下,然后吩咐仆人上茶。法德勒说时间紧迫,不容久坐,接着问道:“这三个女奴,你要卖多少钱?”

方哈斯恭恭敬敬地站起来,回答说:“王储大人有令,还讲什么条件或价钱?女奴是他的奴隶,我们都是他的奴隶,付不付钱一个样。”

法德勒知道方哈斯的策略,随口说:“不错,我们都是王储的仆佣。可是,买卖究竟是买卖。”

“卖也无妨,只是我羞于开价。主公就看着办吧!”

“你是货主,你说价钱吧!”

“像您这样的,哪个不晓得市价呢?再说,王储大人慷慨无比,只要货色中他的意,出多少钱,他是不在乎的。哈里发付多少,他就付多少好啦!”

说罢,方哈斯微微笑着,像是在开玩笑,或者认真与玩笑参半。法德勒闯:“哈里发付多少钱?”

“一个比格兰法尔或苏斯娜还逊色的女奴,哈里发不是付了十万第纳尔吗?”

说罢,方哈斯笑了。法德勒也笑得前仰后合。法德勒说:“难道你不晓得那是哈里发初登基时的情况?当哈里发命令他的宰相叶海亚·伊本·哈立德付钱时,宰相拒付,哈里发大怒。叶海亚想说明国库在这方面的沉重负担,于是将钱换成十五万迪尔汗,将之堆放在哈里发做小净时经过的走廊里。哈里发看到那么大一堆钱,方才嫌花钱太多,知道那时的浪费情况了。”

“如果王储大人不同意照他父亲那样付钱,那就照他父亲的宰相那样付吧!”

法德勒知道方哈斯指的是王储的政敌贾法尔·巴尔马克,随之想起他俩之间的争斗。但是,法德勒假装糊涂,脸上也没有任何激动表情,只是问:“他付了多少?”

“一个女奴四万第纳尔。王储大人付钱少于这个数,怕不合适吧!不管怎样,我先把女奴送进王储宫中,他付多少都行。”

这种讨价还价,令法德勒感到心烦,而他又不能让王储显得比其他政敌寒酸。当时,人们通常用慷慨来赢得政党的支持,而方哈斯熟知那种斗争和所有人的秘密。他那样说,因为他知道法德勒会拼命维护王储艾敏的尊严,以保持王储在国家要人中的地位,不至于处于被人瞧不起的境地,尤其在当时情况下。因为法德勒执意显示艾敏的高贵,故使方哈斯的计划大获成功。

法德勒说:“如果这三个女奴与宰相买的女奴属于一个等级,你的要求当然是合理的。不管怎样,这三个女奴嘛,我总共给你十万第纳尔。”

方哈斯显出不在乎钱多钱少的样子,说:“主公不论付多少钱,都是对我们的慷慨好施。我们连同我们所有的一切,无不听候大人调用。”

法德勒对于那个犹太人的奴颜并不陌生,但他随声附和道:“真主嘉奖你,请派个可靠的人,把女奴送到王储宫中,顺便把钱取回来吧!”

“我马上送人去。钱嘛,不急不急呀!”

说罢,法德勒及手下人站起身来,其中一名侍卫走到院子里,令仆人们鞴好马匹。法德勒边对方哈斯说着客气、赞扬之类的话,边用缠头巾将自己的鼻子和嘴遮住,以期掩饰自己来此处的真实目的……

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

————————

①艾布·努瓦斯(756-813),阿拉伯诗人。生于伊朗的阿瓦士,曾在巴士拉和库法求学。后为哈里发哈伦·拉希德和艾敏的清客。精通阿拉伯语,擅长抒情诗和讽刺诗,多以爱情和美酒为题材。文辞犀利、有力,刻画了巴格达宫廷贵族骄奢淫逸的生活。