第79章 白教堂的贵夫人17

伯莎总觉得事情没那么简单。

这类刑事案件直接与她过往的职业生涯相关,因而伯莎对于这类谋杀案有着更为敏锐的嗅觉——之前桑菲尔德庄园谋杀案姑且说是正常,那么玛莎·加里森的死亡就带着许多令人困惑的地方。

他们现在手中的线索不多,调查完现场的福尔摩斯没有给出任何回应,证明堂堂大侦探收获无几。

那么目前唯一能够肯定的是,杀死玛莎·加里森的凶手,拥有相当专业的解剖知识,他不仅了解,还极其熟练。这几乎就直接圈定了凶手范围——他很可能是一名医生。

从古至今都不是什么人都学的起解剖知识的,供养一名医生的价格并不低,凶手至少出身中产阶级。

那么问题来了,中产阶级为什么会和社会底层的妓女产生联系?

英国是个阶级相当固化的国家,维多利亚时代更甚。读得起医学的人与白教堂区的住户之间有着一道不可逾越的鸿沟,而这位玛莎·加里森女士既不漂亮也不年轻,她完全没有跨越这道鸿沟的能力。

有猫腻。

其次,这起杀人案早不发生、晚不发生,偏偏发生在两件事之后:一是福尔摩斯刚好开始调查真理学会是否与著名医学刊物《医学与科学研究》有关;二是在白教堂区,暗中有人在挑拨泰晤士和白鸽子帮的关系,甚至私下散播关于泰晤士夫人的谣言。

虽然明面上谋杀案与这两件事毫无关联,但发生得那么巧,伯莎便心存疑虑。

“你的设想是对的,夫人,”坐在卧室沙发上的男人放下手中的书本,他揉了揉眉心,“如你所言,这起案件发生的很蹊跷,很可能不是简单的仇杀或者情杀。”

“只可惜也无法证明与我有关,或者与真理学会有关。”伯莎叹息一声。

“为何这么说?”

迈克罗夫特侧了侧头,不急不缓地开口:“谋杀案发生在你的势力范围,不管凶手动机为何,此案都与你有关。”

也对。

见伯莎想通这点,迈克罗夫特继续说道:“谢利提及凶手有极大可能也订阅了《医学与科学研究》,很是在理。追查出版刊物这条线,事实上是他在与我一起推进,看起来我们得加快进度。”

伯莎挑眉:“兄弟齐心,其利断金呀。”

迈克罗夫特闻言一笑,他当然读懂了伯莎的潜台词,主动回答:“我与谢利很少会合作,他不喜欢我坐在幕后指使别人的架势,我也不赞同他首当其冲的行事风格。不过请放心,夫人,这不会影响到我们的效率。追查出版物的事情交给我,抓凶手还是得靠你的人。”

伯莎:“那是自然。”

迈克罗夫特微微颔首,而后似是又想起什么般蓦然蹙眉。

“怎么?”伯莎敏锐道。

“无妨,”迈克罗夫特开口,“只是——”

他再次捏了捏自己的眉心。

伯莎拆发髻的动作一顿,而后了然:“你不舒服?”

迈克罗夫特:“……”

男人看似仍想辩驳,然而对上伯莎含着惊讶的暗金色眼睛,自知搪塞不过,只得叹息一声:“或许是回来时吹了风,有些头疼。这没什么大不了的。”

“什么叫没什么大不了的?”

伯莎闻言起身,高挑的女郎款款走到卧室的沙发一侧,她往扶手上轻轻一停,半坐半靠,姿态相当亲密。伯莎抬手,她的指尖在半空中停了停,得到迈克罗夫特默许后,小心地落在男人的太阳穴上。

她替迈克罗夫特按摩着额头:“力度如何?”

直到此时,迈克罗夫特才彻底放松下来。

男人向后一靠,眉心便止不住地狠狠锁住,显然是忍耐疼痛许久。

“刚刚好,夫人。”

身畔女郎主动提供帮助,迈克罗夫特也不再坚持,不由得感激道:“我受之有愧。”

“你可千万不能倒下啊,迈克,”伯莎笑道,“我还得靠你追查出版刊物呢,真理学会本来就不好惹,没你顶着更是麻烦。”

“哪里的话。”

迈克罗夫特一笑,心安理得地享受起来:“不过……”

“嗯?”

“自明日起让邮差跟随着你吧,夫人,”他说,“尽管你身边并不缺保镖,可再多个人也没什么,若是苏格兰场,或者什么官员向你发难,你我可以及时联络。”

伯莎知道,若非她的指尖落在男人的额侧,迈克罗夫特决计说不出这样的话来。

不是因为不在乎,而是因为福尔摩斯很清楚安插人手并不会让伯莎开心,反而更像是冒犯——堂堂泰晤士夫人身边是没人了吗,连提供保护都要依赖他人?

迈克罗夫特可不会干这般得罪人的事情。

“好啊。”

但在这样的情况下提及就不一样了,这更像是“史密斯夫妇”的体己话,仿佛夫妻二人亲密之时,来自丈夫的关怀与照顾,可以不用做其他考量。

伯莎的手指顺着男人的眉骨挪至他的山根处,略略发力,揉开了男人紧锁的眉心:“那你呢?总得让我也为你做什么。”

“还真有需要你帮忙的地方。”迈克罗夫特低笑道。

“尽管说。”

“恰利·贝瑞他们借我一用。”

“……”

小恰利?

伯莎略微讶异地抬了抬眉梢,她本以为迈克罗夫特就算借人,也会借走车夫米基呢。

不过他说有用,那便是真的有用。伯莎也不多言,只是点头:“请你的车夫去和小恰利说明就好,他和那些孩子很熟。”

说完她用手背轻轻碰了碰迈克罗夫特的额头:“还好,没有发热迹象,应该只是轻微的风寒。你可得小心,迈克。”

“这就够了,夫人。”

迈克罗夫特·福尔摩斯并不沉溺于温柔乡,短暂的享受过后,他便出声提醒:“断然没有让你服侍于我的道理,今夜早早休息就是。”

“好啊,”伯莎一笑,“那我就继续去拆我的发髻了。”

“请。”

迈克罗夫特本以为伯莎会站起来重归梳妆台,却没料到身畔的女郎不过是抽回了停留在他眉心的手,伯莎微微侧头,反手便将固定长发的装饰拽了下来。

她自己绑的头发总是很松,如此随意一拽,乌黑的长发便倾斜而下。

——早在诺斯费尔德庄园时伯莎就发现了,迈克罗夫特·福尔摩斯喜欢她这一头长发。

准确地来说还没到“喜欢”的地步,但每当她散落发丝时,男人总会多看上这么一两眼。这对于面前这位大魔王来说已经算是相当明显的表现了。

特别是在昨日与兰伯特·伯恩见面后,伯莎早就心存几分恶劣的调戏心态。

“我突然想到一件事,迈克。”

牙买加女郎一抬手,半靠在迈克罗夫特的肩头,拉长语调似是撒娇:“昨日说你和兰伯特·伯恩一样,确实不对。”