第一部 高空遇险 第五章

装饰“石窟”——点火——装火柴的盒子——在海岸上搜索——通讯记者和纳布归来——一根火柴——篝火——海滨的夜和晚餐

潘克洛夫卸下了木筏上的柴禾之后,首先迫切要做的事情就是堵上那些灌风的窟窿,这样山洞才能够住人。迎着南风的洞口是他用沙土、石头、弯枝、烂泥给封住的。他还在旁边留下了一道弯曲的细缝,可以用来通烟和拔火。他们把这个洞窟分成了三四间房——假如还称得上是房间的话,里面黑暗到只有野兽才愿意住进来。但是洞里相当干燥,在位于中央的主要房间里还可以站直身子。接着他们又在地上铺了一层细沙。这一切布置妥当了之后,他们认为在这个岛上再也找不到比这里更好的地方了。

“也许我们的伙伴找到了比这儿更好的地方。”赫伯特在帮着潘克洛夫工作时说。

“这个可能还是有的,”水手说,“但是既然我们还没有办法确定,工作就得照常进行下去。就算将来用不上,但是有所准备总比想用的时候没有要好。”

“是啊!”赫伯特大声说,“最好是他们能够把史密斯先生找回来!”

“你说得一点儿也不错,”潘克洛夫说,“史密斯曾经是个多么了不起的家伙。”

“‘曾经’是什么意思?”赫伯特大声说,“难道您认为我们再也见不到他了吗?”

“这可不是我说的。”水手说。

他们很快就结束了工作,潘克洛夫仔细瞧了瞧,感到很满意。

“现在,”他说,“我们的朋友要是回来,他们就有了一个不错的安身之地了。”

目前唯一差的就是个能够生火做饭的炉子,这事情对他们来说并不难,他们在保留下来的细缝口下面铺了几块平板石,只要热气不被烟带出去,里面就可以一直保持适当的温度。柴禾被他们贮存在另一个房间里,水手在生火的地方摆了一些木柴和树枝。赫伯特看到水手正忙得起劲,就凑过来问他有没有火柴。

“当然不能缺了那玩意儿,”潘克洛夫说,“你想想我们要是没有火柴和火绒,那可就束手无策了。”

“我们还是可以钻木取火的,就像土人那样。”赫伯特说。

“那好吧,孩子,我想你可以去试试!除了活动活动你的胳膊以外,看看能不能弄出火来。”

“哦,那不是什么复杂的事情,这个办法是太平洋海岛上的土人最常用的。”

“这一点我也知道,”潘克洛夫回答,“不过也许土人有什么不一样的法子,或者用的木头不同,说实话我试过好几次了,都没有弄出过火来。所以我觉得还是火柴管用。等一下,我的火柴在哪儿?我把它放在哪里了?”

潘克洛夫平常都把火柴放在坎肩的口袋里,因为他是个烟鬼,火柴和烟斗是他的命根子。他伸手去摸,没有摸到火柴,然后摸遍了裤子的所有口袋,哪儿都没有。他不禁大吃一惊。

“真是倒霉!”他看了看赫伯特,说,“口袋里的火柴盒一定是掉在哪里了!赫伯特,像火绒盒这样能生火的东西你总有吧?”

“真是抱歉,潘克洛夫,我没有那些东西。”

水手往外跑去,孩子在后面跟着他,他们在沙滩上、石缝里和河岸上仔细地寻找着。火柴盒是铜的,本来是很容易看见的,但是他们找遍了每一个地方,都没有找到。

“潘克洛夫,”赫伯特问,“在吊篮里的时候,你确定没有把它扔出去吗?”

“绝对没有扔掉,我记得明明白白,”水手回答,“不过那东西终归太小了,还是很容易在忙乱中丢掉的。其实真要丢的话,我宁可选择烟斗!真是太糟糕了!火柴盒能到哪里去呢?”

“你瞧,潮水已经退去了,”赫伯特说,“我们到着陆的地方去看看吧!”

恐怕已经不太可能找到火柴盒了,沙滩上的鹅卵石在涨潮的时候都被水浪卷走了,可他们还是想试一下。赫伯特和潘克洛夫急忙赶到离山洞大约二百步的地方,他们昨天正是在这里着陆的。他们找遍砾石堆和岩缝里的每一个角落,没有找到任何东西。如果是真的掉在这个地方,它一定是被海浪冲走了。退潮以后,他们徒劳地找遍了每一个缝隙。就此时的情景来看,丢掉火柴盒实在是无法弥补的莫大损失。潘克洛夫不安地皱着眉头,着急得说不出一句话来。赫伯特只好过来安慰他,就算是找到了掉在某个缝隙里的火柴,想必也已经被水浸湿,无法使用了。

“不是的,孩子,”水手说,“火柴盒的盖子总是盖得严严的,装在这样的铜盒子里不会有任何问题,可现在我们该如何是好呢?”

“我们一定会有生火的办法的!”赫伯特说,“我想史密斯先生和史佩莱先生那里也肯定会有火柴。”

“你说得很对,”潘克洛夫回答,“可是远水解不了近渴啊,如果那样的话,等到他们回来就吃不到什么好东西了。”

“既然如此,”赫伯特说,“你觉得他们是否带着火柴或者火绒呢?”

“这个可说不清楚,”水手摇着头回答,“史密斯和纳布从来不抽烟,史佩莱更爱护他的笔记本,相比之下,他宁愿扔掉火柴盒。”

说到这里,赫伯特也无话可说了。丢掉火柴盒的确让人感到非常遗憾,但是少年相信生出火来的方法有很多,他还是相信有别的法子。潘克洛夫有着丰富的经历,虽说他也不自寻烦恼,但是他的想法却和少年的不一样,无论如何,他们只好暂且放弃煮蛋的计划。但是生吞活咽不论对他们还是对别人来说,都绝对不能算是一件让人舒服的事情。

肯定是弄不到火了,水手和赫伯特只好默默地走回“石窟”,在路上又顺便捡了些蛤蜊。

潘克洛夫还在想着他的火柴盒,在回去的路上他的目光始终紧盯着地面。他甚至还爬上了河的左岸,顺着河口一直找到停靠木筏的河湾。然后他又回到高地上,一直搜索到森林边缘的深草丛中,还是一无所获。

他和赫伯特在傍晚五点回到“石窟”里,他们把洞里最黑暗的角落都摸索了个遍,才算是死了心不再找下去。在六点钟左右太阳落山的时候,赫伯特从海滨漫步回来后报告:纳布和史佩莱回来了。

史密斯没有出现在他们的身边,这让少年非常失望。可这正如水手所料想到的一样,他们并没有找到工程师赛勒斯·史密斯!

通讯记者回来以后什么也没有说,跌坐在石头上的他已经筋疲力尽,饥饿难耐,早就没有了说话的力气。

哭得双眼发红的纳布仍然在不断地往下掉眼泪,绝望让他肝肠寸断。