第二部 荒岛上的人 第十章

制造船——第二次进行麦收——“考拉”的皮——一种奇怪的植物——看到了鲸鱼——怎样利用骨头——五月末——满意的潘克洛夫

潘克洛夫一旦决定做什么事情,是不达目的绝不罢休的。现在他就下定决心要造一只船去达抱岛。

在选用木料时,他们最终选择了容易砍伐,而防水功能丝毫不逊色于榆树的枞树。

决定之后,因为距离晴朗季节还有半年时间,所以只把赛勒斯·史密斯和潘克洛夫抽出来负责造船。吉丁·史佩莱和赫伯特负责狩猎,纳布和小杰普则操持家务。

他们把选好的树木砍伐下来,去掉枝杈,锯成木板。一周后,就在“石窟”和峭壁之间的一块地方布置好了一个造船所。沙地上躺着一条有25英尺长的龙骨,船尾材安在了它的后部,船首材安在了它的前部。

赛勒斯·史密斯并不是盲目摸索着进行这项新工作。他也掌握着很多造船方面的知识,首先,他把船的图样画了出来。潘克洛夫在布鲁在林的造船所里积累了很多经验,现在成了史密斯的有力助手。他们在把肋材架在龙骨上之前进行了一番精密的计算和仔细的考虑。

潘克洛夫一刻也不愿意离开工作岗位,他急切地希望新计划能够实现。

可他还是为了4月15日那天的第二次麦收离开造船所一天,这简直是天大的情面。跟第一次的丰收一样,这一次他们收获到了预期数量的麦子。

“史密斯先生,我们这次收获了五蒲式耳。”潘克洛夫认真地测量了他的宝贝们。

“五蒲式耳的话,”工程师说,“每蒲式耳是13万粒,那我们就有了65万粒。”

“好把,这次我们就留下一点儿,”水手说,“其余的都种上。”

“潘克洛夫,要是下次还能得到这样的收成,我们就有4000蒲式耳了。”

“到那个时候我们就可以吃面包了吗?”

“当然。”

“那我们就得需要一台磨子了!”

“是的,我们需要做一台出来。”

这样,麦田的面积就比从前大多了,他们小心翼翼地耕地,撒下宝贵的种籽。这些事情做完,潘克洛夫立刻回去工作。

史佩莱和赫伯特在这期间一直在附近打猎,他们还涉险深入到未曾到过的远西森林,为防不测,他们在枪里装好了子弹。这片林木优美的大森林,树与树之间的空间很小。每次到这片密林里来,通讯记者都会随身带着指南针,这里枝叶浓密,阳光透不进来,循着原路走回去并不是简单的事情。在这样空间狭窄的地方,一般来说动物会比较少,因为这里并不适合它们活动。可在四月份的下半月,他们在这里居然打到了两三只很大的食草动物。这种动物是居民们在格兰特湖的北岸曾见过的“考拉”,它们总是束手待毙地呆在稠密的树枝间。“考拉”皮带回了“花岗石宫”,只需要用硫酸鞣制一下,就可以使用了。

这两个猎人在4月30日再次深入远西森林,赫伯特跟着通讯记者到了一块枝叶稀疏的空地上。这里有几株茎干圆直的植物,开着一簇簇葡萄似的花团,种籽很小,向四周散发出香气,吉丁·史佩莱觉得这气味很奇怪,就折了一两根茎枝拿给少年看:

“赫伯特,这是什么东西?”

“史佩莱先生,这些东西你是从哪里找到的?”

“就在那一块空地上,有很多。”

“史佩莱先生,”赫伯特说,“如果你把这些宝贝交给潘克洛夫,他会一生都对你感恩戴德的。”

“这些是烟草吗?”

“没错,虽然不是上等品,但应算是烟草。”

“潘克洛夫要高兴死了!我们也不能让他一人独享,也得留一份给我们自己。”

“史佩莱先生,我有个主意,”赫伯特说,“我们先不把此事告诉潘克洛夫,而是等把烟叶制好装进烟斗再拿给他!”

“好的,赫伯特,等到那一天我们的好朋友就满足得不要别的啦!”

通讯记者和少年采集了很多这种宝贵的植物,然后偷偷摸摸地溜回“花岗石宫”,好像潘克洛夫是最机警、最严厉的海关检查员。

他们并没有对赛勒斯·史密斯和纳布隐瞒,水手始终都不知情,要晒干小片烟叶,切细,然后放到炙热的石头上焙制,需要两个月的时间。一切都进展顺利,忙着造船的潘克洛夫只在睡觉的时候才回来,对此一无所知。

5月1日一个捕鱼的机会出现了,潘克洛夫不得不放下手头的工作,跟着伙伴们集体出动。

几天以来,林肯岛附近两三英里的海面上总是有一个庞然大物出没。只要一看就知道这是南方的好望角鲸鱼。

“要是我们能逮住它该多好啊!”水手喊着,“如果我手里有一只合适的船和一副上好的鱼叉,不管多麻烦,也得去试着把它捉来!”

“那一定很有趣,”吉丁·史佩莱说,“潘克洛夫,我很想看到你如何使用鱼叉。”

“是很有趣,但也危险!”工程师说,“现在我们根本无法捉到它,所以也就不必再想这事。”

“但我想不明白的是,”通讯记者说,“在纬度这么高的地方居然也会有鲸鱼。”

“不要疑惑,史佩莱先生,”赫伯特回答,“我们这儿就是太平洋中英美捕鲸员经常提到的鲸鱼田,在新西兰和南美洲中间一带的大洋中最容易碰到南半球鲸鱼。”

“确实如此,”潘克洛夫说,“我奇怪我们只看到了一条。不过如果我们无法近它的身,多少都一样。”

潘克洛夫发出一声长叹,就回去工作了,他天生就是渔夫,如果钓鱼的趣味跟鱼的大小成正比,就可以了解捕鲸员看到一条大鲸鱼时的心情了。除去捕鱼的乐趣,鲸鱼对居民们来说简直是无价之宝,鲸油、鲸肉和骨头都有很大的用处。

这只鲸鱼似乎不打算离开荒岛的海面。于是,赫伯特、吉丁·史佩莱和纳布在闲暇的时候总是到“花岗石宫”的窗口或者眺望岗上,在望远镜里观察它的动静。进入联合湾以后,鲸鱼在从颚骨角到爪角一带激起了一片急浪,强有力的尾巴支持着它的身子以每小时将近12海里的速度前进着。当它游到距离海岸很近的海面上,他们就能看清楚它。这只南方的鲸鱼浑身都是黑的,与北方鲸鱼相比头部要稍扁一些。

从它的气孔里喷出来一股很高的水汽——也或者是水,动物学家和捕鲸员在这点上意见不一。一般认为鲸鱼喷出的是水汽,因为突然遇冷而变成水滴降落下来。

居民们对这只哺乳动物简直是朝思暮想、神情恍惚。尤其是潘克洛夫,在工作的时候都会想着它。最后他像个想要什么东西却无法得到的孩子那样神魂颠倒了,连梦话里他都会提到这个,如果他能去猎捕,又有一只适合入海的小船,他一定立刻就去追赶它。