第二部 荒岛上的人 第十四章(第2/3页)

潘克洛夫和吉丁·史佩莱急忙往回跑,就要被水手用绳子捆起来的猪,乘机逃脱了。

“那声音是赫伯特的。”通讯记者说。

“我们得再快点儿!”潘克洛夫喊着。

好在他们速度很快,一转弯,就看到一个如巨大人猿般的野人正把少年按倒在一块空地上。

潘克洛夫和吉丁·史佩莱立刻扑向这个怪物,把他反过来按倒在地,救出赫伯特之后牢牢绑住了他。水手和吉丁·史佩莱都很强壮,怪物挣扎了一会儿终于动弹不得。

“赫伯特,他伤到了你没有?”史佩莱问。

“没有。”

“要是你被人猿给伤害了,那就……”潘克洛夫叫起来。

“可是他并不是人猿。”赫伯特说。

潘克洛夫和吉丁·史佩莱听过之后看了眼躺着的怪物。他确实不是人猿,而是个人。可这个人的样子非常凶恶!让人毛骨悚然的是,这个可怕的野人已残暴到几乎丧失了人性!

头发蓬乱,胡须垂胸,身体赤裸,只有一块破布围在腰间,双眼野性未驯,大手的指甲极长,皮肤的颜色如同红木,双脚硬如牛角——这就是这个怪物的形象,可他毕竟还是得叫做人。人们难免会问:在他的体内,是人的心灵还是动物的兽性呢?

“你可以确定他是个人或者曾是个人吗?”潘克洛夫问通讯记者。

“当然,这毫无疑问。”史佩莱回答。

“既然这样,他就是遇难者?”赫伯特问。

“不错,”吉丁·史佩莱说,“可这个不幸的人已完全丧失了人性!”

通讯记者所言不差,即便这个遇难者曾是文明人,孤独的日子确实已把他变成了野人,更糟糕的是可能已经把他变成了人猿。他把牙齿紧紧咬着,喉咙里传来沙哑的声音,他的牙齿已和食用生肉的野兽们的利齿一样锐利了。

他的记忆必定早已丧失,他在漫长的日子里忘记了如何使用机械和工具,不再会生火。他身体灵活敏捷,体力的发达反而使他的智力退化。他似乎听不懂吉丁·史佩莱跟他说的话,甚至似乎没有在听。然而通讯记者从他的眼睛里看到了他并未完全丧失理智。他是个不挣扎也不想摆脱束缚的俘虏。作为曾经人类的一分子,现在看到人之后感情是否过于激动了呢?他的脑海里是否突然闪过一些记忆让他恢复了人性呢?在自由之后,他是会逃跑还是留在这里呢?他们并没有进行尝试。吉丁·史佩莱对他打量许久,接着说:

“无论他的现在、过去和将来会怎样,我们都有责任把他带回林肯岛。”

“是的,”赫伯特说,“只要我们小心照料,或许能帮他恢复一线智慧之光呢!”

“灵魂是不死的,”通讯记者说,“若能把一个人拯救出愚昧,也是一件值得高兴的事!”

潘克洛夫摇了摇头,对此表示怀疑。

“总而言之,我们得试试看,”通讯记者说,“人道要求我们必须这么做。”

这是他们作为基督徒和文明人的责任。他们明白这一点,而且深信赛勒斯·史密斯肯定同意他们这样做。

“就这样一直绑着他吗?”水手问。

“若把他的脚松开,他或许会逃掉。”赫伯特说。

“我们不妨试试。”潘克洛夫说。

他们把他脚上的绳子割断,他的双手仍然牢牢被绑着。他起身之后并不准备要逃跑。他只是走过来用冷酷的眼睛狠狠地看了一下他们。他似乎已不记得他曾经跟他们一样是人类了。不时有咝咝的声音从他唇边发出,外貌野蛮的他并没有反抗的打算。

通讯记者建议把这不幸的人带去小屋,或许他看到自己的东西后会有所感悟,或许星星之火可以将他那陷于混沌的智慧再次点亮,让他麻木的灵魂再次活跃起来。几分钟后他们就到达了小屋,然而俘虏对任何东西好像都失去了感觉,记忆里一片空白。

这个可怜的人刚来到这里时或许还有着理性,可能因为长期困守在这个小岛上,被孤独变成了现在的样子。除去这个理由,他们实在想象不出他怎样可以退化到如此野蛮的程度。

通讯记者又想到火光或许能对他产生什么效果。炉膛里片刻后就燃起了一堆熊熊的火焰,连野兽都会被这美丽的火焰吸引来。炉火一开始似乎也引起了这个不幸的人的注意,可他立刻转过身去,眼睛里的智慧之光随即熄灭。眼下显然是没有别的法子了,只能先把他带上“乘风破浪号”。他们把他带到船上,潘克洛夫负责留在船上看管他。

赫伯特和史佩莱又回到岸上,带回器皿、枪支,大量的蔬菜和种籽,不少野味和两对猪。

大家上了船后就只等着早上涨潮,“乘风破浪号”好起锚返航。

他们把俘虏放在前仓,他像个聋子或者哑巴般呆在那里,非常安静地一动也不动。

他一把推开了潘克洛夫递过来的熟肉,这些食物明显不合他的胃口。当他看见潘克洛夫把赫伯特打来的鸭子拿出来时,就野兽一样抓过来狼吞虎咽地吃了下去。

“你认为他还有可能会恢复理智吗?”潘克洛夫摇着头问。

“是的,”通讯记者回答,“只要我们对他小心看护,或许真的会起到一些效果。是孤独把他变成了这个样子,而自此刻起,他将不再孤独。”

“这个可怜的人肯定以这个样子度过了太久的岁月。”赫伯特说。

“或许是的。”吉丁·史佩莱说。

“他现在大概有多大年纪了?”少年问。

“这可说不好,”通讯记者说,“他脸上的胡子太过浓密,让人根本无法看清他的真实面貌,可他的年纪已经不轻,我猜大概在五十岁上下。”

“史佩莱先生,你注意到他那双深陷的眼睛了吗?”赫伯特说。

“当然,赫伯特。可是我要补充一句的是,他的眼睛比他的外表要显得有些人性。”

“不管怎样,我们走着瞧吧,”潘克洛夫说,“我现在倒是很想知道史密斯先生对这位野人会有怎样的看法。我们原来是要来找人,却带了一个妖怪回去,但是我们已经尽力。”

在夜里他们并不知道俘虏是否入睡,他的束缚被他们解开了,可是他并没有动。他如同一只被俘获的野兽,最初是愣乎乎的,过些时候野性才再度觉醒。

正如潘克洛夫所预言的那样,第二天10月15日的天一亮,天气就发生了变化。风向转为西北,这非常有利于“乘风破浪号”的返航,可就在同时,天气愈发冷了,这给航行带来困难。

潘克洛夫在清晨五点钟起锚,收缩主帆后向着东北方径直朝林肯岛驶去。

第一天的航行没有发生任何事故。俘虏待在前仓里非常安静。也许船身的颠簸会让这位曾经的水手产生良好的反应,使得他回忆起过去的职业。然而他从头到尾都安静地呆在那里,看样子他只是有些惊讶,并不感到郁闷。