第十二章(第3/4页)

“神的意志为我们刻画了各自的宿命,又大致因此决定了我们将如何去做。”自由意志和宿命都写在同一句话里,两者都正确无疑。只有一个真实的世界,也只有一个过去,一个将来。“正如其开始,现在,乃至将来,无尽的世界,阿门。”只有一个……然而却大而复杂,以至足够容纳自由意志、时间旅行,以及所有的一切:联动系统、反馈系统、警戒电路,等等。只要在规则范围内,你什么事都可以做……但你总是回到你自己的那扇门前。

我并不是惟一一个做过时间旅行的人。福特列出过太多除此之外再无法解释的案例,安姆布罗斯·比尔斯也一样,还有那两个出现在特里亚侬宫花园里的少女。我隐约还有种感觉,老特威彻博士按下时间机器开关的次数比他自己所承认的要多,但我怀疑有多少是因为时间旅行的缘故。拿我自己来说,只有三个人知道,其中两个还不相信。就算你完成了时间旅行也不见得能做些什么,正如福特所说,只有在蒸汽机时代,你才能造得出蒸汽机。

然而我无法摆脱脑海中列昂纳多·文森特的形象。他是否就是列昂纳多·达·芬奇?他是否真找到了什么办法横跨大陆跟着哥伦布回到了欧洲?大百科全书中说他的一生是这样——这样——这样——这样——但他有可能篡改了某些记录。我了解那是怎么一回事,我自己不是也玩过一些这样的小把戏吗!在十五世纪的意大利,他们又没有什么社会福利号,身份证,也没有指纹识别,他完全可以随意变更。

可想想他吧,孤立无助,所有他曾经熟悉的一切全都不复存在。他熟识飞行器、动力,以及数百万计的事物,他拼命地试图把它们画出来,好让别人能照着做出来——然而却注定要一次又一次地失败,因为没有那几世纪以来前期工艺技术不断创新的过程,他就是不可能造出我们现在所能造出的东西来。

坦塔罗斯过得还容易些。

我曾经想过,如果时间旅行解密了的话,可以利用它来做什么商业用途呢——用于短期的时间跃迁,带着些部件什么的去,然后在那儿组装起一台机器好回来。但某一天你可能会跳得太远,以至于没办法组装回来的机器,因为,没到“蒸汽机”时代,就不可能造得出蒸汽机来。举个简单的例子,比如说某种合金,就能把你搅得焦头烂额。而且,还有另一个真正可怕的大麻烦,没人事先知道你是在往哪个方向去。想像一下吧,你带着本来为二十五世纪准备的一些稀奇古怪的配件,结果却现身在亨利八世的法庭上,会怎么样。被困在狂奔的惊马上可能还好些吧。

不,你永远不能把这种商品投放市场,除非里面的缺陷被解决了为止。

但我并不担心“时间悖论”或是“导致历史被重写”的问题——如果某个三十世纪的工程师的确解决了产品中的缺陷,然后建了个转换站,开始贸易,那一定是因为造物主就是这么设计宇宙的。他给了我们双手、双眼和大脑,我们用这个身体所做出的任何事都不可能是谬误。他不需要那些好管闲事的家伙帮他“强制执行”他的法则,他的法则自然会自动执行的。根本就没有什么奇迹,而“历史被重写”这个词也不过是语义学中的一个空白。

但其实我对哲学这方面的问题也并不比佩特多担心多少,不管这个世界的真相如何,我都喜欢。我已经找到了自己的“进入盛夏之门”,而且我再也不会去尝试时间旅行了,因为害怕搭错车去到错误的站台上。也许我儿子会吧,但如果他真想那么做的话,我会鼓励他往未来去,而不是回到过去。“过去”只是为紧急事件而准备的,未来总比过去好得多了。那些总在哀悼过去的人,所谓的浪漫主义者,以及反文明的人,无论他们怎么想,这世界总是在稳步发展中,一天比一天好,因为人类自身总在不由自主地对外在环境加以改变,让它越变越好,用双手……用工具……用我们的常识、科学和工程学。

大多数脱离现实的小人物既不能把握现在,又不能采取灵活的方式生存下去。我宁愿邀请他们去特威彻博士的笼子里,把他们一股脑地送回到十二世纪去——然后就由得他们去好好享受享受吧。

然而没有任何人让我恼火,我喜欢现在这个世界,只除了一点:佩特正逐渐老去,有一点发福,也不再倾向于找个比他年轻的对手挑战,过不了多久他就要永远地沉睡下去了。我全身心地希望,他那小小的勇敢灵魂可以找到他自己的“进入盛夏之门”,在那扇门里,到处都是猫薄荷田;小母猫们自以为是;机器挑战者被编好了程序,打起架来凶猛有加——但最后总是输;而人们都有着友好的膝头和腿可以让猫们在上面来回地蹭,但永远没有哪只脚会踢他们。

丽奇也开始越来越胖了,但那是因为一个临时性的、让人快乐无比的原因。而这只令她比以往更加迷人,她说话时那甜美的语气真是永远也不会变,然而怀孕的确使她很不方便。我正忙着设计制造一些小器具来使孕妇的日常生活变得容易些。身为女人,有时候就是会很不方便,应该为她们做些什么的,而且我坚信可以做到。比如说弯腰啦,还有背痛啦——我正忙于此事,而且,我已经给她造出了一张水床,我想我会为这水床申请专利的。当然,进出浴缸方面也应该有所改进,这问题我倒还没能解决。

我为佩特建了一个“猫用卫生间”,专门为天气恶劣时他不能出去解决而设计的——自动清理、自动装填、卫生、无臭。但无论如何,佩特作为一只彻头彻尾的猫而言,还是宁愿到外面去。而他永远也没有放弃过他的信念——只要你不断地尝试,尝试所有的门,总有一扇是进入盛夏之门。

你知道,我想他是对的。

注释

西班牙语:后会有期,朋友。

封地:原指封建社会时,君主分配给各王公贵族的领地,而该领地的领主则拥有这片土地上所有出产物的所有权,以从中获利。在本文中约翰所指的是主人公在阿拉丁公司里所拥有的股份收益。

物产丰富:指股息及分红的收益,约翰的意思是说因为阿拉丁公司经营有方而赢利颇丰。

安姆布罗斯·比尔斯:美国著名科幻作家,写过无数科幻及奇想小说。

特里亚侬宫花园里的少女:源自迈克尔·科尔曼的著名奇想小说《一次冒险》,讲述了两位英国少女在 1901 年的法国巴黎凡尔赛宫特里亚侬花园里散步时,突然发觉周围的景致变成了 1789 年,尽管位置没变,时间却回到了过去,于是她们由此开始了一系列的冒险故事。