二、亚美尼亚商人在澳门(第2/2页)

,今译为保罗)、安多尼(原名当为Antoni,当即第一份档案中之咹哆呢)、奥斯定(原名当为Austin)、雅进多(原名待考),玛诺厄尔(原名当为Manuel)及保里诺(原名待考)。(注:东坡塔《汉文档》微缩胶卷第八卷中收藏数份有关清广东地方当局于嘉庆十年(1805)截获两名企图从澳门潜往山西传教的传教士,并因此告谕澳葡当局的档案。其中一名传教士为大西洋国人,名若亚敬。清地方官府令澳葡当局核查清官府查获的他们随身夹带的教籍,澳门通葡法两国文字的葡人称不识其文字。他们为意大利人。不知这位若亚敬与上述“苏喇”国商团中的若敬是否为同一位。如是,则说明这个“苏喇国”商团中有意大利人。上述商团中有几位成员的名字颇似葡语名称。)

苏喇国的名称在1730年成书的《海国闻见录》中出现过。其文曰,印度“西之沿海,地名有二:曰苏喇,曰网买,皆英机黎埔头,其地俱系红毛置买所建也”。(注:陈伦炯:《海国闻见录》,李长傅校注,陈代光整理,中州古籍出版社,1984年,第62页。)这里的“网买”即今印度之孟买。至于“苏喇”,此书的校注者李长傅注曰:“苏喇(Surat),今译苏拉特,在印度西北海岸。1612年英人在此设商馆,为英国侵略印度最早的根据地。”(注:同上书,第65页注2。)这一勘同得到陈佳荣、谢方与、陆峻岭的支持。此外苏喇在谢清高的《海录》中写作“苏辣”。(注:他们将苏喇比定为印度西海岸古吉拉特邦(Gujarat)塔普提河(Tapti)河口处的苏拉特(Surat),即古之苏喇侘(Surastra)。见陈佳荣、谢方、陆峻岭:《古代南海地名汇释》,中华书局,1986年,第412—413、1051页。)

论述至今,上述两份文献似与澳门的亚美尼亚商人毫无关系。幸而在上述第二档案之后亦有一简短葡文题记:“Licenca de M.Casa Branca o Armenio Mathas vay a Cantao.1793.”译曰:“‘白房子大人’发出的Armenio吗哆前往广州的执照1793年。”值得注意的是这个葡文题记中吗哆(Mathas)名字之前的Armenio,它恰恰是亚美尼亚!

这条资料说明,这位吗哆是一位旅居澳门的亚美尼亚商人。至于汉文档案中两次称他为苏喇国商人之事,似可解释为,他可能从印度西岸今古吉拉特邦之地移居澳门。但葡文题记很清楚地表明,澳葡当局了解他是亚美尼亚人。

[原文载澳门《文化杂志》,第45期,澳门文化司署编辑出版,2002年冬季刊。收入本书时略有修改。]