《蕾希安之歌》选段二(第2/3页)

在很久以前北方的战场上

救他们免遭悲伤和魔苟斯的荼毒,

彼时众人心中重新燃起火焰

再度愿去作战。但有人

越众而出,高声呼吁 165

众人聆听,那是骄傲的凯勒巩,

头发熠熠,双眼炯炯

宝剑雪亮。于是人人注视

他那不肯妥协的严厉面容,

一阵死寂降临当场。 170

“无论是友是敌,是魔苟斯的

野蛮恶魔,是精灵,是凡人的子女,

还是大地上居住的任何生灵,

无论是律法,是爱,还是地狱的同盟,

是诸神之力,还是制约之咒, 175

都休想保护他免受

费艾诺众子仇恨,如果他取得或窃走

或保有一颗精灵宝钻。

那三颗令人迷醉的闪亮宝石属于我们

唯独我们有权正当拥有。” 180

激烈强劲之言他滔滔不绝,

恰如当年在图恩

其父之声唤起众人心烈如火,

此时他向他们灌输

深深的恐惧和隐隐的愤怒,预示185

友人之间的争斗;引他们想象

纳洛格的大军若与贝伦前往,

纳国斯隆德就会

亡者遍地血流成河;

伟大的辛葛统治的多瑞亚斯 190

也可能遭遇战火、悲伤和毁灭,

如果他将费艾诺的致命宝石获得。

就连最忠于费拉贡德的人

也对他发的誓言心生怨怼,

想到要去魔苟斯的老巢 195

不管凭借武力还是计谋

人人心生恐惧绝望。库茹芬

待兄长语毕,又将此念

更深地印入他们的头脑;

他对他们的影响如此牢靠200

直到图林的时代

纳洛格的诺姆族才会列阵

公开奔赴战场。

依靠潜行,埋伏,暗探

和巫术学识,依靠无声的盟友 205

警惕,小心,热切的野外生灵,

依靠神出鬼没的猎手,淬毒的箭矢,

和不被觉察的潜行秘技,

怀着仇恨放轻脚步

落足绵柔地追捕猎物 210

在视野之外无情跟踪终日

在夜间出其不意将它杀死—

他们如此保卫纳国斯隆德,

忘记了亲族和神圣的血缘

皆因库茹芬施技 215

在他们心中埋下对魔苟斯的恐惧。

因此在那愤怒的一日

他们不肯服从主君费拉贡德王,

而是愠怒地窃窃私语

说芬罗德和他的儿子可不是神。 220

费拉贡德闻言摘下银王冠

将它掷落脚下,

那是纳国斯隆德的王权象征:

“你们可以毁诺,但我

必定守约,在此我放弃王国。225

倘若有谁心意不曾动摇,

或对芬罗德之子忠心耿耿,

我当至少找到数人

与我前往,而不像个可怜的乞丐

忍辱被拒之门外, 230

从我的门前被驱离我的城镇,

我的臣民,抛下我的王国和王冠!”

十位久经考验的出色战士

闻言迅速到他身边,

他们属于他的家族 235

向来以他马首是瞻。

一位俯身拾起他的王冠,

说:“王啊,如今我们注定

离开这座城镇,但并不一定失去

您的合法王权。您应选择 240

一位宰相为您代言。”

于是费拉贡德将王冠

戴在欧洛德瑞斯头上:“我的弟弟,

在我归来之前你掌王权。”

凯勒巩见状拂袖而去, 245

库茹芬则微笑转身。

****

因此只有十二人离开纳国斯隆德

踏上险途,他们悄无声息

秘密取道向北,

消失在暮色间。 250

不闻号声,无人歌唱,

精巧钢环编结的铠甲

已经染黑,他们悄悄行去

身披乌氅头戴灰盔。

沿着纳洛格河奔腾的漫长河道 255

他们一路上溯,直至河的源头,

瀑布水光粼粼,飞流直下

如清澈的水斟满

琉璃般透明的闪亮酒杯

震颤翻滚着从伊芙林湖溢出, 260

伊芙林湖水沉暗如镜

倒映着月光下黯影山脉

那荒凉险峻的苍白面容。

现在他们已经远远离开

不受奥克与恶魔侵扰的疆域 265

不再免于对魔苟斯势力的恐惧。

在高地荫蔽的树林里

他们观望等待数夜,

直到一天云彩匆匆集聚

遮住月亮和群星, 270

荒凉秋季伊始

秋风在枝间飒飒作响,落叶萧萧低语

被黑暗的漩涡卷走,

他们听到远处飘来一阵

粗哑的微声,嘎嘎大笑近了; 275

笑声越来越响;他们此刻听到

丑恶的脚重重践踏疲惫大地

的鸣动。接着他们望见

众多暗红的灯火逼近,

摇摇晃晃,矛尖和弯刀上280

闪烁着反光。他们藏在近旁

看到一队奥克走过

兽人面容黧黑丑恶。

蝙蝠在他们周围飞舞,还有夜鸮,

无人记得的幽魅夜鸟 285

从高处的树林中唳叫。语音消失,

笑声如同石撞钢击

渐行渐远。紧跟着敌人

众精灵与贝伦的动作更轻

偷偷穿过一小片田野 290

把猎物搜寻。他们就这样

偷偷来到闪烁的篝火与灯光

照亮的营地,足有三十个奥克

坐在木柴燃烧发出的

红光中。无声无息 295

他们一个接一个地悄然起身,

每棵树下的阴影中都有一人;

每人都缓慢、冷酷、秘密地

开弓搭箭。

听!费拉贡德一声令下, 300

弓弦竞相弹动歌唱;

十二个奥克突然倒地而亡。

精灵随即弃弓纵身上前。

雪亮宝剑出鞘,迅捷挥砍!

惊呆的奥克这时才尖声大叫305

就像迷失在无光的地狱深处。

林下爆发了战斗

激烈又迅速,但没有奥克逃走;

那队漫游的奥克在此丧命

再不能劫掠谋杀 310

荼毒悲伤的土地。但不闻精灵

歌唱欢乐的歌谣,或

庆祝惩恶的胜利。他们身处

奇险当中,因为他们知道

这么少的一队奥克从不单独出征。 315

他们迅速扒下对手的衣袍

再把尸体丢进深坑。

费拉贡德依靠智谋

为他们制订了绝望的计策:

他要把同胞伪装成奥克。 320

淬毒的矛,角制的弓,

还有弯曲的剑

他们取了敌人的武器;满怀厌恶

每人都换上安格班丑恶糟烂的装束。

他们用漆黑颜料涂抹双手 325

和俊美的脸孔;他们剃光

兽人头上稀疏缠结的

黑色毛发,以诺姆族的巧技

一根根结在一起。他们对惊愕的同伴

不怀好意地发笑,互相在耳边 330

挂上恶心的毛发,难抑战栗。

然后费拉贡德咏唱咒语

改动皮相变换外形;

随着他徐徐吟唱,他们的耳朵