奴才学发微(第4/4页)

三和是“内大臣工部左侍郎兼总管内务府大臣革职留任又革职留任”头衔,英廉是“经筵讲官户部左侍郎管理三库事务总管内务府大臣降一级留任又降二级留任又降三级留任”头衔,四格是“厢白旗汉军都统总管内务府大臣革职留任”头衔。

但与陕西巡抚联名上奏时,却是“陕甘总督臣勒尔谨陕西巡抚臣毕沅跪奏”字样。

杨魁是江苏巡抚。

石秀这段话,赛珍珠(Pearl S.Buck)英译《水浒传》(All Men Are Brothers)中译为:“You are a slave,and you are slave of a slave!”不过“奴才”在官式文书中不能这样译。胡适给柳无忌的信中说:“满清一朝,凡旗籍的官吏,无论官多么大,皆自称‘奴才’。若译英文,也必须用Your Majesty’s Obedient Slave,似无法简化的。”(《传记文学》卷三十四第六期,柳无忌《我所认识的胡适》)