第二部 第一章(第4/4页)

娜达莎默默地看着他,含情脉脉,却又有点儿伤感。他的话仿佛使她感到温馨,又仿佛使她感到苦涩。

“早在两个星期之前,我就看到了卡佳的优点,”他继续说道,“我每天晚上都到他们那里去嘛。回家以后,我往往老是在想,老是在想着你们两位,老是把你俩互相比较。”

“我俩谁更好呢?”

“有时是你,有时是她。不过终究还是觉得你更好。我在和她谈话的时候,总觉得自己变得更好、更聪明了,似乎也更高尚了。不过,明天,明天一切就要定下来了!”

“你舍得她吗?她是爱你的呀;你不是说,你自己也看出来了吗?”

“我是舍不得她的,娜达莎!不过我们三个要彼此相爱,那么……”

“那么分手的时候就到了!”娜达莎轻轻地说道,仿佛在自言自语。阿辽沙困惑地看了看她。

但我们的谈话突然被一个非常意外的情况打断了。从兼作过道的厨房里传来了轻微的脚步声,好像是有人走了进来。一会儿玛芙拉推开门,悄悄地向阿辽沙点头,招呼他出去。我们都回头望着她。

“有人找你呢,你来一下吧,”她用挺神秘的口气说道。

“这时候谁会来找我呢?”阿辽沙说,困惑不解地看着我们。“我就来。”

厨房里站着公爵的一名穿着制服的听差。原来公爵回家路过这里,把马车停在娜达莎的家旁边,派人来打听一下,阿辽沙在不在她这儿?听差说明来意后就出去了。

“奇怪!这种情况还没有过呢,”阿辽沙说,惊慌地看着我们,“这是怎么回事?”

娜达莎不安地看着他。玛芙拉突然又推开了我们的门。

“公爵本人来了!”她仓促地低声说道,立刻就躲开了。

娜达莎脸色发白,从座位上站了起来。突然她双目炯炯。她微微倚着桌子,激动地看着那位不速之客即将进来的那扇门。

“娜达莎,别怕,有我呢!我决不让人欺负你,”阿辽沙低声说,他觉得奇怪,但没有惊慌失措。

门开了,瓦尔科夫斯基公爵亲自在门口露面了。

1 指果戈理的剧本《婚事》中的爱笑的热瓦金。

2 指阴险、伪善,能干出任何背信弃义的卑鄙勾当的人。

3 原文为法文。引自法国资产阶级政治家,天主教神父西哀士(1748-1836)所著小册子《什么是第三等级》(1789年出版)。他认为第三等级才能真正代表国家,而贵族是人民机体上的恶性肿瘤。

4 洛希尔是当时的大银行家。

5 原文为法文。

6 尤利乌斯·恺撒(前100-前44),古罗马统帅,政治家。

7 意为胡乱涂鸦,莫名其妙。

8 原文为法文。