第三十五夜(第2/4页)

贾法尔一听,一时不知如何是好。他迅速爬上树去,果见老园丁正与一男一女正在把盏对饮。

见此情景,贾法尔自信非死不可。他从树上下来,一时感到无地自容,呆呆地站在哈里发面前。哈伦·拉希德气愤地说:“喂,贾法尔,感赞万能的安拉!正是安拉使我们遵从纯洁的教律,给我们指出正道,我们才未染上这恶习!”

贾法尔害羞得无言以对。

哈伦·拉希德望着贾法尔,问:“莫非有人把他们送到这里,然后老园丁把他们领进了消愁宫?不过,那样俊秀的少年和窈窕淑女,我平生还是第一次看到。”

贾法尔觉得有希望得到信士们的长官的谅解,于是说:“我们再上树看看他们吧!”

二人爬上树,只听见老园丁说:“小姐,我因饮酒而失去了尊严。可是,饮酒不赏乐,实难尽兴啊!”

艾尼斯·吉丽斯说:“老人家,凭安拉起誓,假如这里有乐器,我定来助兴。”

老园丁听女奴这样一说,立即站起身来。藏在树上的哈里发对贾法尔说:“他究竟要干什么呢?”

“我猜不出来。”贾法尔说。

易卜拉欣离去片刻,取来一把四弦琴,哈里发哈伦·拉希德仔细观察,认定那是宫廷乐师伊斯哈格·穆苏里的四弦琴。哈伦·拉希德对贾法尔说:“凭安拉起誓,如果这姑娘的歌喉不悦耳,我就处死他们;如若悦耳,我就宽恕他们,而将你处死。”

贾法尔说:“安拉啊,请不要让姑娘唱出悦耳的歌声。”

“为什么?”哈伦·拉希德问。

“好让陛下把我们全部处死,让我们相互同情、相互安慰呀!”

哈里发一听,禁不住笑了起来。

艾尼斯·吉丽斯抱住四弦琴,调好琴弦,弹奏了一曲;这曲子足以熔铁化钢,令愚夫变成智者。她开始吟唱道:

他在世时,

我们相互那样亲近。

他辞世后,

我们便彼此疏远。

因为想念您而备受折磨,

不禁泪如泉涌眼角未干。

低声的愤怒,

促使我们相互爱恋;

岁月蹉跎,

但愿一朝天遂人愿。

哈里发说:“妙哉,妙哉!贾法尔,我今生还没有欣赏过如此动听的歌喉。”

“陛下的怒气已经消了吧?”贾法尔问。

“我的怒气已经烟消云散了!”

哈里发和贾法尔从树上下来,哈伦·拉希德望着贾法尔,说:“相爷阁下,我真想到他们那里坐一坐,欣赏少女的歌声。”

贾法尔说:“如果陛下突然出现在他们的面前,恐怕他们会受到惊扰;说不定老园丁会因之而丧命。因此,进不得,进不得。”

哈里发说:“贾法尔,我一定要想办法,在他们不知不觉之中弄清情况。”

哈伦·拉希德和贾法尔边走边沉思,向底格里斯河走去。在那里见一渔夫正在消愁宫墙下打鱼。

在此之前,有一天,哈里发曾叫来老园丁问:“我听宫外有动静,那是什么声音?”

老园丁回答:“那是渔夫打鱼的声音。”

“你下去一趟,告诉他们,禁止在这里撒网打鱼。”

老园丁一传令,渔民们果然不在此撒网了。

这天夜里,有一位名叫凯里姆的渔民来到此处,见宫门大开,心想:“这正是他们不注意的时候,我何不抓紧机会,打上几网呢?”

渔夫撒下网去,开始吟道:

黑夜里挣扎的人们啊,

你们何必这样辛苦?

要晓得世间的衣食,

并非能用劳动换到!

君可曾见过渔夫,

辛勤撒网搏斗波涛?

他们为了生计,

披星戴月从不计较;

不怕风高浪急,

腹和背常在海中浸泡;

神情好似那样专注,

二目凝视着网漂;

苦苦地守上一整夜,

终得鱼儿满网捞。

宫殿的主人全不晓渔夫辛苦,

静夜里安度良宵。

饱食足睡之后,

财产里又添羚羊至宝。

何故安拉厚此薄彼,

有人安享有人苦劳?

渔夫刚刚吟罢,哈里发已站在他的身后。原来,哈里发早就认识凯里姆,于是呼唤道:“喂,凯里姆兄弟!”

渔夫听见有人呼唤自己的名字,回过头去。眼见呼唤自己的不是别人,而是哈里发,凯里姆周身打战,急忙说:“信士们的长官,我的这种行为纯属无视禁律尊严。可是,贫困迫使我不得已而为之呀!”

哈伦·拉希德说:“你放心打鱼就是了。”

渔夫欣喜异常,随即撒下一网。片刻后,渔夫起纲拉网一看,竟然鱼满网,且品种之多,数不过来。哈里发在旁边也为他感到高兴。

片刻过后,哈伦·拉希德说:“凯里姆,脱下你的衣服,和我换换吧!”

渔夫脱下外衣,那是一件补丁摞补丁的粗毛织品,衣褶里虱子、跳蚤成堆,只要一抖,便有虱蚤落地。渔夫摘下三年未曾洗过的缠头巾,简直成了一块破布。接着,哈里发也脱下自己身上的两件宽袍,一件产自亚历山大,另一件是巴勒贝克制品,让渔夫换上。

渔夫把外衣和缠头巾递给哈里发,说:“你穿上我的外农,打上我的缠头巾吧!”

哈里发穿上渔夫的外衣,缠上那条破布般的头巾,顷刻间变成了一个老渔夫。他对凯里姆说:“你接着打鱼就是了。”

渔夫亲吻过哈里发的脚,又连声感谢,然后吟道:

您的大恩大德,

我尚无机会回报,

但它铭刻在我的心中。

只要我活在世上,

总要感谢您;

纵然安卧坟苑,

我也要相报。

渔夫吟完,哈里发穿上渔夫的外衣,就觉得有虱子在身上乱爬乱咬起来了。只见他左右手一起举向脖子,捉住虱子,不停地往地上摔,边搔痒边说:“凯里姆呀,你这个该死的渔夫,怎么你的外衣里还有这么多虱子呢?”

渔夫说:“哈里发陛下,你刚刚穿上,会觉得不大舒服;倘若过上个把礼拜,非但不会有什么感觉,而且连想也不会去想它了。”

哈里发笑了,说:“您这个该死的!我怎么能穿这样的衣服呢?”

渔夫说:“我有句话要对陛下讲,但在哈里发的尊严面前,又羞于开口。”

“有什么话,你就说吧!”

“信士们的长官,依我之见,假若陛下想学打鱼,以求掌握一门有用的谋生手艺,那么,这件衣服对你来说是再合适也没有的了。”

哈里发一听,笑了起来。

渔夫走去,哈里发拿起鱼篓,盖上少许青草,来到贾法尔跟前。

贾法尔以为那是渔夫凯里姆,甚是为之担忧,忙说:“凯里姆,你怎好到这里来?快逃命吧!哈里发陛下刚才还在这里呢!”