第一部 高空遇险 第十六章

重新讨论住宅问题——潘克洛夫的幻想——去湖的北面看看——高地以北——蛇——湖的尽处——不安的托普——托普跳进水里——在水底搏斗——儒艮

这里的5月6日,其实就相当于北半球的11月6日。天气一连好几天都是阴沉沉的,现在林肯岛的居民们必须得面对过冬的问题了。如果林肯岛上有一只摄氏温度计的话,那么上面显示的平均温度一定还保持在零上10度到12度左右,也就是说现在的气温还不算太低。这不足为奇,林肯岛所处的位置大概在南纬35度到40度之间,正好跟北半球的西西里岛和希腊的气候相似。可西西里岛和希腊也有严寒和冰雪的时候,因此冬季最冷时候的林肯岛一定也会遭遇封冻,必须预先做好准备。

虽然严寒还没有威胁到他们,但是至少雨季已经为时不远了。这座孤零零地处在大洋中的荒岛,任风霜雨雪侵袭着,以致这里经常变天,酿成的灾害往往非常严重。所以,现在必须得认真考虑去寻找一个比“石窟”更加舒适的住所了。

潘克洛夫对他找到的住所自然是有些偏爱的,可是他也不得不面对现实,他们必须得另外找个可以过冬的地方。大家都清楚,海水已经到“石窟”里来过一次了,当时的情景还历历在目。如果再有一次类似的事情发生,那后果将不堪设想。

“还有,”赛勒斯·史密斯在谈到住所问题时,还补充道,“我们需要一些防御设备。”

“为什么?”通讯记者说,“这座岛上又没有什么人。”

“别忘了,伙计们,我们还没有到内陆去察看过,”工程师说,“当然,那里也可能没有什么人,但即便是没有人类居住,我想也不会缺少凶猛的野兽。我们必须提防所有可能遭受到的进攻,每晚守夜或是生火显然是不够的。还有,伙计们,我们必须对每一件事都要有远见。我们现在所在的是太平洋上经常有海盗出没的地方……”

“什么?”赫伯特说,“他们也会到距离陆地这么远的地方来吗?”

“没有错,孩子,”工程师说,“海盗是最勇敢无畏的水手,同时也是最凶残可怕的敌人,我们必须要有适当的防御措施。”

“是的,”潘克洛夫说,“我们得同时提防两条腿的野人和四条腿的野兽。可史密斯先生,我们可以先搜查一下小岛,然后再决定怎么行动,你觉得呢?”

“这真是好主意!”吉丁·史佩莱加上一句。

“我们在这里找来找去也没有找到一个山洞,可是谁知道山的那一边会不会有呢?”

“没错,”工程师回答,“可是伙计们,你们可能已经忘记了,我们只能在靠水的地方居住。根据我们在富兰克林山上看到的情况,西边没有任何水源。而我们现在所处的地方则是在慈悲河和格兰特湖中间,这实在是个不能忽略的优越条件。还需要补充的是,南半球的贸易风是从西北方向吹过来的,这里不像其他地方是迎着风的,它面向的是东方。”

“也就是说,”水手说,“我们就得在湖边造一所房子了。现在有了砖头和工具,我们已经做了制砖工人、陶器工人、冶金工人和炼铁工人的工作,那么瓦工的工作一定也没有什么问题。”

“是这样的,朋友。可是作任何决定我们都必须经过全面的考虑。我们要是能找到一个天然的住宅,就可以把很多工作节省掉,而且天然的住宅既可以抵御本岛的敌人,也可以防御外来的威胁,会比较安全。”

“是的,赛勒斯,”通讯记者说,“可是我们已经找遍了整个花岗石壁,哪怕是一个窟窿、一条裂缝都没有找到。”

“的确如此,什么都没有!”水手说,“唉!我们要是能在什么危险也达不到的悬崖峭壁上凿一个住所出来就好了!面朝着大海,有五六个房间的样子……”

“房间里要有透亮的窗户!”赫伯特笑着说。

“最好上上下下还要有楼梯!”纳布补充着。

“这很可笑吗?”水手大声地说,“难道我的提议是无法办到的吗?我们现在已经有鹤嘴锄和铲子了,史密斯先生难道就不能制造火药让我们去炸山洞吗?史密斯先生,请你告诉我,是不是我们需要火药的时候,你随时就可以做好?”

潘克洛夫现在正兴致勃勃地沉浸在幻想里。赛勒斯·史密斯在一旁听着他们的谈话,沉默不语。即便是有了炸药,想把花岗石炸开也是非常困难的。现在的麻烦就是大自然并没有帮他们解决掉住宿的问题。对于水手的问题工程师并没有给出回答,他只是建议大家再去检查一遍从河口到北部峭壁尽头的拐角处。

于是大家一起出动,在将近两英里的一段距离内作了一次非常仔细的检查。可是在光滑而陡峭的峭壁上并没有找到一个洞穴。许多盘旋在峭壁上空的野鸽,把峰顶上那些参差不齐的花岗岩边缘上的小孔作为自己的巢。

就目前的情形来看,不论是用鹤嘴锄还是炸药,都别妄想在这个峭壁上开出一个能够让人住进去的山洞。所以,他们必须放弃原来潘克洛夫所找到的“石窟”,但是在这一带的海岸上除去“石窟”以外,他们根本找不到别的可以藏身的地方,这就是目前他们所面对的情况。

林肯岛上的居民们在搜索完毕之后,就来到了峭壁北边的拐角,这里就是峭壁的终点,再过去一段距离,就逐渐向下倾斜最终平伏在海面上。从这里到西边的尽头,只剩下一层点缀着一些草木的,由厚厚的岩石、泥土和沙粒所形成的斜坡,倾斜度只有45度。斜坡上的树木一丛丛地生长着,还铺着很厚的野草。可是过去不远就再没有植物了,成了一片铺展得很开阔的沙地平原。这片平原自斜坡的尽头开始,一直延伸到海滨。

赛勒斯·史密斯认为总会有漫出来的湖水流到这边来,这并不是毫无根据的推测。红河提供了那么多的水出来,当然要通过河流或其他水道才能让多余的水流出来。但是从眺望岗以西的河口起,这些岸上的东西他们都已经探索过了,这个出口始终都没有出现在工程师的面前。

工程师建议伙伴们爬到斜坡上去,从眺望岗回到“石窟”,这样就可以顺道探索湖的东岸和北岸。大家对此表示一致同意,赫伯特和纳布在几分钟之后就爬到了高地上。沉着的赛勒斯·史密斯、吉丁·史佩莱和潘克洛夫也跟了上去。

阳光穿过树木照耀在美丽的湖面上,熠熠发亮,在海岛上这个地方的景色最为优美。那些颜色变黄了的树一组一组地生长在一起,这些成群的树木让他们赏心悦目。有几棵倒在一片绿茵上的巨大的老树杆显得格外黝黑,光彩夺目的美冠鹦鹉尖叫着站在枝头上,它们在树木之间来回跳跃,如同万花筒在不停转动着。