回外剩笔 头陀话说枕中四十八城 稗史大成本传二十八年(第6/6页)

据说唯有安房、上总人不看《八犬传》。问其故,许多人说里见氏根本在我国,用不着看他乡人之作。”主人听了笑着说:“乡下人顽固,乖僻者较多。盖稗史小说皆是虚构,何必究其是否属实?要欣赏其创作的新奇,文字的精致。譬如吴蜀之人,能够说三国之事我国是根本,用不着看他乡人之作,便不看《三国志演义》吗?实在可笑。当时在上野也有里见氏,与安房的里见是同宗,驻在桐生城,后被由良国重〔一书云谦信〕 讨灭。其后裔去出羽为藻上氏之臣,领六千石,大概就是里见越后。此人后来有罪被赐死。其后在奥州又有个忠臣里见十右卫门,房总人对这些人又该怎么说呢?且本传中地名等与今不同者甚多。譬如安房的富山,当地人称做トミサン,而本传做トヤマ。这是因有雅俗今昔之差的缘故。还有洲崎,当地人叫スノサキ,而本传读做スサキ,与江户深川的洲崎同称。不仅本传如此,又如《三国志演义》的落凤坡、《水浒传》的史家村,都是作者不得不捏造的地名。稗史小说的这种随意编造是不少的。当地人也许因与今之称呼不同而发笑。这是不知小说之为小说,是无须争辩的。另外人名也有故意改变而不据实际的。譬如足利成氏应读做シゲウヂ。因为当时在足利学校的一老僧于随笔中书作重氏。由是观之成氏之和训无疑是シゲウヂ。此义最近载之于《南亩莠言》等随笔中,故不待我说已有人知。因此我想,结城的成朝乃持氏、重〔成〕 氏的余党。他可能是被授予重〔成〕 氏的一个字。那么成朝的成字,也不能按字面读而应读作ツゲトモ。以此例推之,里见义成当时的称谓,也许是ヨシシゲ也未可知。然而本传故意没有据实,而按世俗的乡音傍训做ナリウゲ、ナリトモ,说明并非纯属史实。

其中两管领定正、显定,其名之和训无异,而书中将其大大贬低,似乎是污辱古将,然而亦是有意为之。那两个管领从其父祖时就不思君臣之礼,而是乱世的枭雄,太平的逆臣,所以不得不心诛其以下犯上之罪。而且定正不才,显定多变,都没有多久子孙便衰亡。这样构思是想让看官明白,此乃其父祖不忠的余殃,终于难逃天理顺逆的报应。这便是俗语所说的弄假成真。这部小说中此类用意虽然很多,但房总人自不待言,其他人也恐怕多不明白。”这时已听到入定的钟声,头陀吃惊道:“不觉已经夜深,告辞了。”他急忙起身跌了一跤,把灯也扑倒了,主人惊叫了一声愕然醒来,原来是南柯一梦。啊,卢生之荣华五十年,本传作者笔耕二十八载,哪一个不都是梦呢?这部犬物语就此结束,有诗、歌为证:

汉诗:戏墨新奇长,多编有是书。

学仙师砚寿,毛颖汝何如?

和歌:蓑笠隐身渡浮世,奈何挣得此虚名?

(1) 永与颖是同音字,都音“えい”。

(2) 是金币的一种。

(3) 一町六〇间,约一〇九米。

(4) 应为郭璞《江赋》,“水母目虾”。

(5) 草子是绘图的通俗小说。

(6) 指出卖男色者。

(7) 江户时代的一种通俗小说。

(8) 斋宫是侍神的公主,即古时天皇即位时选定派往伊势神宫侍神的皇室未婚女子。

(9) 《庄子·则阳》说:“蘧伯玉行年六十而六十化”,非五年一化。