第九章 绿树苗(第3/5页)

“这是我做对的唯一一件事。”蒂凡尼说。

“我不知道。安娜格兰姆·霍金看起来很有前途。据我听到的,她很幸运地拥有很多朋友。”如果特里森小姐想跟威得韦克斯奶奶面对面玩扑克,那她输定了。

玉米流出的声音在寂静中突然变大了。

“那个,我——”蒂凡尼刚想说。

威得韦克斯奶奶哼了一声。“我想没有人非得跟我解释什么。”她一本正经地说,“答应我你会回家,好吗?有几辆马车今天早上会经过,我听说现在去平原还不算太糟。你回到你的白垩地去。你是他们唯一的女巫。”

蒂凡尼叹了一口气。她的确想回家,比什么都想。可是这么离开就像是逃避困难一样。

“也可能像是去迎接挑战。”奶奶说。她又旧习发作,回应对方没有说出口的话。

“那我明天走。”蒂凡尼说。

“很好。”奶奶站了起来,“跟我来。我让你看点东西。”

蒂凡尼跟着她穿过一条雪隧道,来到森林边缘。这里的雪已经被拾柴的人踩实,而且一旦你从森林边缘稍微往里走走,积雪情况就不那么糟糕了。很多雪都堆在树上,在空中投下冷冷的蓝色阴影。

“我们在找什么?”蒂凡尼说。

威得韦克斯奶奶用手一指。

在白色和灰色之间,有一抹绿色。那是一棵几英尺高的橡树苗上的嫩叶。蒂凡尼踩着吱吱作响的冻雪走到树苗边上,伸出手去触摸它,感觉到空气暖暖的。

“你知道你是怎么做到的吗?”奶奶问。

“不知道!”

“我也不知道。我做不到。但你做到了,孩子。蒂凡尼·阿奇。”

“只是一棵树而已。”蒂凡尼说。

“是的。但你必须从小事做起,从橡树开始。”

她们静静地盯着这棵树看了一会儿。这一抹绿色似乎把它周围的雪都反射掉了。冬天偷走了色彩,但这棵树却在熠熠生辉。

“现在我们都有事情要做了。”奶奶打破了沉寂,“我觉得你应该照常去特里森小姐的小屋。你从不会让我失望的。”

这里是一间很大的驿站,哪怕在这个时节的早晨都十分繁忙。一架快递邮车在这里稍作停留,他们的马拉着车经过了漫长的进山之路,现在需要休息。而另外一辆准备下山去平原的车正在等待乘客。马儿们呼出的白气在空中弥漫。车夫们不停跺着脚。大包小包的东西被装到车上。背着粮袋的人东奔西跑。几个O形腿的人坐在一起,一边抽烟一边聊闲话。十五分钟后,这家旅店的院子又会空空如也。但此时,大家都太忙了,没有人去注意一个新来的陌生人。

后来,大家都讲述着不同的故事,扯着嗓子互相反驳。也许最准确的说法来自蒂凡妮雅·斯图特,她是旅店老板的女儿,当时正在帮她父亲招待客人吃早餐:

“他走了进来,我看出来他有点古怪。他走路的方式很好笑,抬腿的样子就像马在小跑。而且他有点……闪闪发光。不过我们这儿什么人都有,所以最好不要随便议论别人。上周我们这里来了一群狼人,他们看起来跟咱们一样,只不过我得把他们的盘子放在地上。好吧,继续说那个人……他在一张桌子边坐下,说,‘我跟你一样是个人类!’他一张口就说了这么一句话!

“当然,其他人都没注意,但我告诉他我很高兴听他这么说,问他想吃什么,因为那天早上的香肠很棒。然后他说他只能吃冷的食物。真是奇怪,因为其他人都在抱怨房间里面太冷,好像壁炉里的火烧得还不够旺似的。不过,我们的确在储藏室里还剩了些冷香肠,而且稍微有点变质了。于是我把那些冷香肠给了他,他吃了一根,嚼了一会儿,然后满口食物跟我说,‘这跟我想的不一样。我现在该怎么做?’然后我说,‘你应该吞下去。’然后他说,‘吞下去?’然后我说,‘对,你把它吞到你的胃里去。’然后他喷出了一点香肠,弄得到处都是,说道,‘啊,陷进去点!’然后他下咽的时候身上好像出现了一圈圈的波浪,然后他说,‘我是个人。我成功地吃了人类的香肠!’然后我告诉他没必要这样,它们大部分都是用猪肉做的,跟往常一样。

“然后他说接下来应该怎么做,我说那不是我能回答的问题,香肠要两便士。于是他给了我一枚金币,于是我行了个屈膝礼,因为……算了,你们不会懂的。然后他说,‘我跟你一样是个人类。戴着尖顶帽在天上飞的人在哪里?’在我看来这话说得很奇怪,但我还是告诉他,如果他想找的人是女巫,那么在兰克里大桥有很多。然后他说,‘名字叫特里森的呢?’然后我说我听说她死了,但是女巫的事情谁也说不准。然后他就走了。他从头到尾都面带笑容,很灿烂,又带点焦虑。他的衣服也不太对劲,好像黏在他身上似的。但这种事也不能太挑剔。昨天我们这里还来了些巨怪。他们就像是行走的石头,没法吃我们的食物,还好我们给他们准备了破杯子和油脂大餐。但这个人只一个劲地喝朗姆酒,而且他走了之后,整个地方都觉得暖和了好多。”

你从不会让我失望的……

这句话让蒂凡尼飞越树梢的时候身上暖暖的。自豪之情在她脑中燃烧着,当然也包括如在火中爆裂的木头似的愤怒。

威得韦克斯奶奶知道了!是她计划的吗?因为这样看起来很好,不是吗?所有的女巫都会知道。伊尔维吉女士的学生罩不住,但是蒂凡尼·阿奇把其他姑娘们都组织起来帮忙,而且没有告诉任何人。当然对女巫而言,没有告诉任何人跟告诉所有人的效果是一样的。女巫们非常善于听出你没说出口的那些话。所以安娜格兰姆保住了她的小屋,伊尔维吉女士脸上无光,威得韦克斯奶奶得意扬扬。所有的工作和忙碌都会让奶奶得意扬扬。当然,斯达普太太的猪和其他所有人也都会从中受益。事情变得复杂了。能力越大,责任越大。巫术之道的基本就是不能袖手旁观。她知道这一点。奶奶知道她知道这一点。于是蒂凡尼就像一只发条老鼠一样忙个不停……

真该好好算算账!

空地上到处都是结冰的雪堆,但她很高兴地看到一条被踩出来的小路直通小屋。

还有一些新景象。特里森小姐的坟墓边站着一些人,坟头的一些雪被扫去了。

哦,不,蒂凡尼盘旋而下时心想,他们可千万别是在找骷髅头啊!

结果,从某种意义上来说,更糟。

她认出了坟墓边的人。他们都是村民。他们用大胆而又焦虑的眼神看着蒂凡尼,仿佛被眼前这个小小的但可能很生气的女巫吓得半死。他们似乎刻意不去看坟头,但她马上注意到了。坟头覆盖着小小的纸片,用小棍子固定在上面,都在风中翻动。