第一章 骑士比武(第2/3页)

“先前我没有用您的语言说话,”他说,“因为我不认识您,而在我的家乡说异乡语言是不合适的。但您击败了我,为此这座帐篷里的人将说维吉尼亚语。”他朝他凹痕累累的盔甲点点头,“它属于您了,”他挤出这句话,“还有佐·卡巴德罗,我的坐骑。我恳请您善待他——它是匹好马。”

尼尔摇着头。“您真慷慨,昆提阁下,可我两样都不需要。我必须轻装出行,而这些都会拖慢我的脚步。”

昆提笑了。“您才是慷慨的那位,阁下。您能否再发扬一番您的慷慨,告诉我您的名字?”

“我不能,阁下。”

昆提爵士审慎地点点头。“您发过誓。而且您是在进行秘密任务。”

“你想怎么猜都行。”

“我尊重您的意愿,”昆提爵士说,“可我必须对您有个什么称呼。就叫您佐·维奥托吧。”

“我不明白这名字的意思。”

“就是您自称的‘流浪客’。我把它翻译成了维特利安语,方便您向那些不懂外语的人解释您的身份。”

“那就谢谢了。”尼尔真诚地说。

昆提转向其中一位手下。“阿沃,给我们拿些食物和酒来。”

“抱歉,我得走了,”尼尔告诉他,“不过还是感谢您的款待。”

“天色已晚。阿布罗领主的战车已驶往世界尽头,而即便是您——您这样伟大的战士——也得睡觉。给我招待您的荣幸吧,这不会耽误您的历险太久,而且会让我感到无上的喜悦。”

尽管尼尔表示反对,可阿沃已经开始往地上铺餐布了。

“好吧,”尼尔让步了,“我接受您的好意。”很快餐布上就盖满了各色食物,多数是尼尔从未见过的。有面包,当然,还有某种硬干酪和梨子。有种红色的水果,剥开壳后能看到无数珍珠似的小小种子。它们味道不错,只是吃起来有些麻烦。有种看起来像是黄油的淡黄色油脂是配面包吃的。还有咸味多于甜味的小黑果子。酒是红色的,尝起来樱桃味很浓。

在开始进餐后,尼尔才想到这些食物可能是下了药或是放了毒的。换了一年以前,他绝想象不到这样不名誉的事。可在宫廷里,名誉与荣耀不过是一种负担。

但昆提爵士和他的扈从也吃着尼尔吃过的每一样东西,因而这种想法被他抛诸脑后。尽管有陌生的外表和道德标准,可昆提爵士是个骑士,而他的言行也名副其实——他不会对尼尔下毒,就跟费尔·德·莱芮爵士,那位在他父亲死后将他抚养长大的老爵士不会这么做一样。

突然间,维特利安看起来没那么陌生了。

这些维特利安人吃得很慢,常常停下来用他们自己的语言交谈或争论几句,那些话在尼尔耳中听来更像是歌声,而非言语。黄昏为凉爽舒适的夜晚让路。星辰将苍穹点缀得珠光宝气,至少,它们仍是尼尔在家乡见过的那些星星。

只是在伊斯冷很少能看到星星。而在这儿,它们璀璨耀眼。

昆提换回了王国语,语气中带着些许歉意。“抱歉,维奥托阁下,”他说,“抱歉让您置身谈话之外。我的扈从并不都会讲维吉尼亚语,我的史官沃里欧也是。”他指向手下里最年长的一个,那个扈从仅在头皮边上有一圈灰发。

“史官?”

“哦,当然。他记述我的事迹——我的胜利与败绩。您瞧,我们在争论应该如何描述我今天的败北——还有它预示着什么。”

“这真的重要到要全部写下来吗?”尼尔问道。

“荣誉使然,”昆提说,声音听起来有些吃惊,“或许您从未输过决斗,维奥托阁下,但若真的输了,您能装作它从未发生过吗?”

“不,但这跟写下来不是一回事。”

骑士耸耸肩。“北方人的方式不一样——这没什么可争论的。也不是每个维特利安的骑士都有面对历史的责任,可我是山峦骑士,而我所属的组织要求我保留记录。”

“你效命于一座山?”

这位骑士笑了。“那座山是众位领主碰触过的圣地——我想你们管他们叫圣者。”

“那你是为圣者效命?你没有人类的领主?”

“我为商人公会效命,”昆提回答,“他们向圣山立过誓。”

“你为商人效命?”

骑士点点头。“你不了解这儿,对吧?总的说来,维特利安有四种骑士。每个大公会都有自己的骑士——像是商人、工匠、海员之类的。每个王子——我们叫梅迪索——每个梅迪索都指挥着骑士。当然,还有教会的骑士。最后,法官们也有为他们效命的骑士,这样他们就不会被其他人恐吓,从而作出堕落的裁决。”

“那国王呢?”尼尔问道,“他没有骑士吗?”

昆提轻笑起来,接着转向他的随从们。“Fatit,pispe dazo rediatur”他说。他们哄然大笑。

尼尔仍旧困惑不解。

“维特利安没有国王,”昆提解释说,“城市由梅迪索们掌管。有些梅迪索统治着一个以上的城市,但没有人统治一切。从一千年前的黑霸覆灭开始,就再也没有人能统治一切了。”

“噢。”尼尔能想象出摄政王掌权的国家,可他从没听过没有国王的国家。

“而且,”昆提续道,“因为我效命于商人大公会,他们想要保留记录。因此我有自己的史官。”

“可你为何又提到征兆?”

“啊,的确,”昆提抬起一根手指,说道,“一场战斗就像掷骰子或是卡片算命。其中有某种意义存在。毕竟由谁获胜是圣者的选择,对吧?如果是你击败了我,那它就代表了某种意义。”

“那你的史官在这件事里看出了什么?”

“一场历险。你在进行一场至关重要的历险,有许多事取决于此。许多王国的命运。”

“有意思。”尼尔说着,试图保持表情波澜不惊,尽管他的好奇心已被挑起。

“所以,当然,我必须与你同行。这是圣者所示。”

“昆提阁下,您没有必要——”

“嗨,”骑士说,“我们用完了晚宴。我受了伤,疲惫不堪。您至少也该觉得累了吧。我请求您,准我今晚尽地主之谊。明天我们一早就出发。”

“我必须独自旅行。”尼尔说道,尽管语气比他所想的更为勉强。

昆提爵士的脸孔失去了光彩。“您不信任我?您击败过我,阁下。我绝不会背叛您。”

“昆提阁下,我曾十分懊恼地发现,并非所有——没有不敬之意——自称体面的人都能依言而行。我的目的地是个秘密,而我必须保守它。”

“除非您的目的地是布斯卡洛的村落,不管是不是秘密,我想象不出还能是哪儿。”