怎样写布赖克伍德[1]文章(第3/3页)

这是意大利语,出自意大利诗人阿里奥斯托[14]之手。意思是说有一个大英雄,在激烈的搏斗中,没发现自己已被杀死。虽然他已死,但他仍然继续英勇斗争。显然你要将这段运用到你的文章中——我相信,赛克小姐,你在被鸡骨头卡死后,你不会忘记再踢它一个半小时的。请写!

‘Und sterb′ich doch, no sterb′ich denn

Durch sie——durch sie!'

这是德语——是德国诗人席勒的诗作。意即,‘如果我死,至少我为您——为您——而死!’非常清楚,在此,你呼出了你的灾难之因——鸡。我知道,心智健全的先生(也包括女士)的确不会为一只摩洛哥种的肥阉鸡而死,这只阉鸡塞满了驴蹄草和蘑菇,还吃了一色拉盘桔子冻。写!(你可以在托托尼家吃到的)——如果你愿意就写下来!

“这里有一小段精彩少见的拉丁文(众所周知,人们使用拉丁文时不可能过于精雕细琢,也不能太短),——ignoratioelenchi。他犯了ignoratio elenchi的毛病——即是说,他知其然而不知其所以然。你看,这人是个笨蛋。你在对某个可怜虫讲话。他在你讲话时,被鸡骨头卡住喉咙,因此不能准确地领会你的意思,从牙缝里挤出一句ignoratio elenchi,立刻便叫你让人给消灭了。如果他敢回答,你可以用卢坎[15](这里就是)的话告诉他,语言只是anemonae verborum(银莲花宫)。银莲花,银光灿烂,没有气味。如果他蛮横地大吼大叫,你可以用“朱庇特[16]的梦幻”——西利乌斯・伊塔利库斯[17](看这儿!),用形容浮华夸张的思维的短语去抨击他。这肯定会命中要害。他无以反击,只好毙命。麻烦你记下来!

“希腊语中有些出色作品——例如,德摩斯梯尼[18]的演说词。‘A-ner o pheogon kai palin mokesetai。’对此有两行勉强可以过得去的较好的休迪布拉斯[19]体的翻译——

会飞的他要重新战斗,

但绝不会滥杀无辜。

在布赖克伍德文章中,你的希腊语将更显身手。这些字母给人以深奥感。夫人,只要观察一下那个厄普赛隆[20]敏锐的目光,你就可以看出!那个Phi一定是个教主!还有比那个奥迈克兰[21]更聪明的人吗?只要注意那个托[22]就行了!简而言之,只有用希腊文写的文章才真正引起轰动。就目前情况看,你用希腊文写文章这一例子是世界上最能说明问题的。那个毫无用处的笨蛋恶棍居然听不懂你用简单的英语讲鸡骨头之事。如果你信誓旦旦地、最后通牒似地突然对他讲这句话,他会理解你的暗示。然后走开,肯定会。”

上述这些都是布先生就此题目所能给我的所有指示,但是我觉得这些对我已绰绰有余。我终于能够写真正的布赖克伍德文章了,并决心从此写下去。在我起身告辞时,布先生建议我买已写好的报纸;可由于他只能以五十块钱卖给我一张报纸,我认为与其让我自己牺牲这笔微不足道的钱还不如让协会去买。但是尽管我显得吝啬小气,这位先生还是在其他各方面关心我,对我确实礼貌客气。他的临别赠言感人至深,我想我会永远感激地记住这些话:

“我亲爱的热诺比亚小姐,”他眼泪汪汪地说,“我还能做些什么才能促你崇高事业成功呢?让我想想!唯一的可能就是,你不可能尽快去——去——去淹死,或——被鸡骨头卡死,或——或绞死——或——被咬——等会儿!现在想起来了,院里有两条凶猛的牛头犬[23]——好小子,我保证它们——凶猛,都是——的确都是要你出钱——他们会吃掉你,你的耳状报春花边以及所有东西,不用五分钟(看表!)——然后只要想想这一感觉!喂!我说——汤姆!——彼特!——狄克,你们几条恶棍!——出来”——但是我确实很匆忙,不能耽搁一秒钟,于是我很不情愿地不得不加快我的告辞,起身便走——显得有些仓促,我承认,我没有做到礼貌谦恭。

尽管与布赖克伍德先生告辞时,遇到某种直接困难,但我此行的主要目的达到了,按照他的建议,带着他的观点,我在爱丁堡漫无目的地转悠了大半天,寻找着孤注一掷的冒险——足以加深我的感性认识,适于我想写的文章的巨大特点的冒险。在这次短途旅行中,我的黑奴[24]庞培陪着我,还有我宠爱的小狗迪亚拉,我从费城带来的。直到下午很晚的时候,我的艰苦事业才获得全面成功。后来,一件重要事件发生了,其实质性的结果就是造就了多相语气的布赖克伍德文章。

邓英杰 译

[1]布赖克伍德(1776—1834),英国威廉·布赖克伍德公司创办人。1817年创办《布赖克伍德爱丁堡杂志》,早期撰稿人有司各特、霍格和德昆西等名家。——译者注 [2]“斯诺布斯”意即“势利。” [3]英语萝卜(turnip)的谐音译名。——译者注 [4]芝诺比阿为公元3世纪罗马属下巴尔米拉殖民地的女王。她曾想脱离罗马而独立,结果失败。——译者注 [5]“摩尼佩恩尼”为英语金钱(money, penny)的谐音译名。——译者注 [6]指纸牌上的红心女王。——译者注 [7]此处暗指希腊神话中以少女形象出现的人类灵魂的化身普赛克。——译者注 [8]Cant,英语意即“假话”,但如写成kant,则变成德国哲学家康德的名字。——译者注 [9]均为以上15个英语单词的缩写字母。连起来读,意思是“快活,忧伤的一群”。——译者注 [10]英国昔时的金币。——译者注 [11]埃里亚学派,由古希腊哲学家巴门尼德创立并由诺芝发展的学派,其主要论点是断言存在是统一的,而运动和变化是不真实的。——译者注 [12]钱宁(1856—1931),全名为爱德华·钱宁,英国历史学家。——译者注 [13]作者为了整个文章的需要,随意取的书名。——译者注 [14]阿里奥斯托,16世纪意大利文艺复兴时很有影响的诗人。——译者注 [15]卢坎(39—65),罗马诗人。——译者注 [16]朱庇特,罗马神话中的主神。——译者注 [17]西利乌斯·伊塔利库斯(25/26—101),罗马拉丁史诗诗人,政治家。——译者注 [18]德摩斯梯尼(前384—前322),古雅典雄辩家,民主派政治家,他的演说词是古代雄辩术的典范。——译者注 [19]休迪布拉斯,英国诗人兼讽刺文作家勃特勒(1612—1680)写的一部著名的讽刺诗,他因写此诗而创立了“滑稽式英雄体”(即休迪布拉斯体)这一讽刺诗的新体例。——译者注 [20]希腊文第五个字母的谐音。——译者注 [21]希腊文第十五个字母的谐音。——译者注 [22]希腊文第十九个字母的谐音。——译者注 [23]一种身体大而结实,颈粗短而善咬之猛犬。——译者注 [24]这里指她牵的黑羊。——译者注