第十六章 寓所内:重返卧室(第3/4页)

他伸手取下那个装着蓝帽子的盒子,拿出帽子递给了霍滕斯•昂德希尔。

她粗略地看了看。不知出于何种原因,埃勒里已从壁橱旁走开,站到了盥洗室门边。

“是她的,”管家说着,挑衅般地抬头看着埃勒里,“但我不明白,这能说明什么。”

“这倒是实话。”埃勒里笑着说,“能否请您把它搁回到架子上?”他一边说,一边慢悠悠地走了回来。

管家对埃勒里的要求颇有些不屑。她一只手伸入帽中,托着帽顶将帽子倒了过来,然后将它倒放着搁回了盒中。她小心翼翼地把盒子放回到架上,又小心翼翼地坐回到椅中埃勒里突然咧嘴一笑。这一笑倒把韦弗给笑懵了。

接着,埃勒里干了件不可思议的事——屋内的其他三人个个目瞪口呆。他又伸手从架子上取下了那个帽盒!

“喂,韦斯特利,我们来听听你这位男士的意见,”他欢快地说,“这是伯尼斯•卡莫迪的帽子吗?”

韦弗诧异地看着他的朋友,机械地接过了帽子。他看看帽子,耸了耸肩。“看着挺眼熟的,埃勒里,但我不敢肯定。我不大注意女人的穿着打扮。”

“噢。”埃勒里轻笑了一声,“把帽子搁回去,韦斯特利老兄。”韦弗叹了口气,小心翼翼地抓起帽顶,将它搁回盒中,帽檐紧贴在了盒底。他非常笨拙地盖上盒盖,将盒子塞回到架子上——五分钟内,这盒子被人来回折腾了三次。

埃勒里突然转向女佣问道:“基顿,卡莫迪小姐在生活习惯上都有哪些讲究?”

“我我不明白您的意思,先生。”

“她常差遣你吗?她自己的东西一般都是亲自收拾吗?你的具体职责是什么?”

“哦。”女佣再次看了看管家,似乎在寻求指点。接着,她又低头看着地毯。“先生,伯尼斯小姐过去一直就很在意自己的衣物和东西。她外出回来时,几乎总是亲自把外套和帽子收好。我只是负责服侍她为她梳头,替她把要穿的衣服拿出来,干些诸如此类的事。”

“她是个非常细致的姑娘,”昂德希尔小姐冷冷地插了一句,“我总说,这可真少见,真是不同寻常。玛丽昂和她一样。”

“能听到您的意见,真是万分荣幸,”埃勒里一本正经地说,“‘荣幸’这个词根本不足以表达我感激的心情嗨,基顿,鞋!”

“嗯?”姑娘吓了一跳。

“鞋——我是说,鞋。”

鞋架上的各个小袋子里露出至少一打颜色、样式各异的鞋。每双鞋都是头朝下搁在袋里,鞋跟露在外面,正挂在袋口上。

女佣基顿开始了她的工作,她先扫了一眼所有的鞋,然后抽出几双来仔细看了看。突然,她猛地从两个毗连的袋子里抽出了一双黑色浅口无带皮鞋。每只鞋上都镶着一枚又大又沉的水晶石饰扣。她将鞋递到了埃勒里面前。一束阳光照到鞋面上,水晶石熠熠生辉。

“就是这双!就是这双鞋!”她喊道,“伯尼斯小姐昨天出去时就穿着它。”

埃勒里从女佣颤抖的手中接过鞋,看了看,转身面对着韦弗。

“还有泥点呢,”他的话言简意赅,“这儿有一小块水渍。看来是铁证如山了!”他把鞋递还给女佣,基顿哆哆嗦嗦地将它们搁回到袋中。埃勒里立刻眯起了眼。尽管鞋架上的其他鞋都是跟朝上放着,但她在放鞋时却将鞋跟朝下放入了袋中。

“昂德希尔小姐!”埃勒里又从袋中取出了那双鞋。管家一脸愠怒,不情愿地站起身来。

“是卡莫迪小姐的吗?”埃勒里递过鞋去,问道。

她瞥了一眼。“是的。”

“看来我们达成了共识,”埃勒里慢吞吞地说道,言语间透着些欢欣,“麻烦您把这双鞋搁回袋里。”

她一声不吭地照办了。埃勒里观察得非常仔细:她重复女佣的全套动作。鞋放入袋中时鞋跟朝下,这样一来,鞋头与饰扣便从袋口探了出来。埃勒里暗自笑了笑。

“韦斯特利!”他立刻喊了一声。韦弗不耐烦地走了过来。他刚才一直站在窗边,忧郁地俯瞰着第五大道的车水马龙轮到韦弗时,他先一把抓住鞋跟,将它们揪了出来,然后,鞋头朝下,猛地又将鞋塞了回去。

“干吗这样?”埃勒里问道。两个女人确信他真的生气了,便都惴惴不安地闪身躲开了壁橱。

“怎么啦?”韦弗反问道。

埃勒里微微一笑。“别这么冲动,哈姆雷特你为什么要这么放鞋呢?”

韦弗瞪着他。“怎么,它们不都是这么放着的嘛,”他淡淡地说,“我又为什么要别出心裁呢?”

“噢,”埃勒里说,“有道理昂德希尔小姐,其他鞋子都是鞋跟朝上,您为什么偏偏要让这双鞋鞋头朝上呢?”

“这还用问嘛,”管家讥讽道,“这双黑皮鞋上有大扣子。您难道没看见吗?韦弗先生将它们头朝下搁进去时,那些扣子都挂到袋子上了!”

“非同寻常的女人!”埃勒里低声咕哝了一句,“其他鞋子显然都没有饰扣”管家的目光肯定了他的猜想。

他将三人丢在壁橱前,自己默默地在屋中踱起了步子。他撅着嘴,看上去心事重重。突然,他转向了昂德希尔小姐。

“请您仔仔细细地看一遍这个壁橱,昂德希尔小姐。如果可能的话,请告诉我,是否有什么原该在那儿的东西不见了”他示意管家过来,自己退到了后面。

管家忙碌起来,她的那双手又麻利地在长裙、帽盒、鞋子上忙了一遍。韦弗、女佣和埃勒里全都无言地看着她。

她突然停了下来,疑惑地看看鞋袋,又抬头看看顶架,稍稍犹豫了一下,转向了埃勒里。

“我没法肯定,”她若有所思地说,那双冷冷的蓝眼睛捕捉着埃勒里的视线,“但我觉得,弗伦奇夫人的东西该在的全都在,倒是伯尼斯小姐的两件东西不见了!”

“不会吧。”埃勒里低低地自语道,他似乎并不是很吃惊,“肯定是一顶帽子和一双鞋,对吧?”

她飞快地瞥了他一眼。“你是怎么知道的?是的,你说的没错。我记得几个月前曾替弗伦奇拿些东西过来,当时伯尼斯让我把她的灰色小圆帽也带过来。我照办了。噢,还有她那双灰色的小山羊皮平跟皮鞋——鞋子和帽子是两种不同的灰色——这些东西我肯定曾带来过”她突然转向多丽斯•基顿。

“它们在伯尼斯小姐的衣柜里吗,多丽斯?”

女佣使劲摇了摇头。“不在,昂德希尔小姐。我有好长时间没见到它们了。”

“那就对了。一顶灰色的小圆毡帽,没有饰物;一双灰色的小山羊皮便鞋。它们都不见了。”