第八章 新疑点(第3/4页)

由于英格尔索普就要离开了,我们饱餐了一顿惨剧发生以来最为惬意的早饭。辛西亚,这个年轻姑娘的精神自然高涨,看上去又恢复了从前的状态。除了劳伦斯仍然一副忧郁紧张的样子,我们大家都很快活,呈现在眼前的是崭新而充满希望的未来。

自然,报纸上充斥着关于这一惨剧的报道。明显的头条新闻,每个家庭成员的简要介绍,微妙的暗示,还有平时大家所熟悉的结束语: “警方已经掌握了线索。”我们无一幸免。真是一段不景气的日子。战争瞬间凝滞,报纸咬住上流社会这种犯罪中的贪婪不放, “斯泰尔斯庄园奇案”就是当下的主题。

这自然令卡文迪什一家十分厌烦。记者们不停地围攻庄园,虽然被禁止入内,但他们继续出没在村子之中,带着相机等待着任何一个不留神的家庭成员。我们全都生活在宣传的暴风之中。苏格兰场的人来了又走,调查、盘问,目光锐利,口气冷淡。我们不知道他们最终得出了什么结论。他们是否有了线索,还是整件事情仍属于未发现罪行那一类?

早饭后,多卡丝神秘兮兮地走过来问我她能否跟我说几句话。

“当然。什么事,多卡丝?”

“哦,是这样,先生。您今天会见到那位比利时先生吗?”

我点点头。

“哦,先生,您知道他特意问了我,我的女主人或其他人是不是有一件绿衣服。”

“对,对。你发现了一件?”这引起了我的兴趣。

“不,不是这样的,先生。不过后来我记起少爷们——”多卡丝仍然称呼约翰和劳伦斯为“少爷”,“有个‘化装箱’,在前面的阁楼里,先生。是个大柜子,装满了旧衣服和花哨的衣服什么的。我忽然想到里头可能有件绿衣服。所以,如果您告诉比利时先生——”

“我会告诉他的,多卡丝。”我答应了。

“非常感谢您,先生。他是一位非常好的绅士,先生。他打听、询问事情的时候,跟那两个伦敦来的侦探完全不同。通常我不怎么接受外国人,可是从报纸上我了解到,这些勇敢的比利时人都是不一般的外国人,而且他确实是个说话和善的先生。”

亲爱的老多卡丝!她站在那儿,仰着诚实的脸望着我,我觉得她就是那些正在快速消失的旧时女佣的绝好代表。

我认为得立即去村子里找他,不料在半路就遇见了正赶往庄园的波洛,于是我马上转告了多卡丝的口信。

“啊,这个勇敢的多卡丝!我们去看一看那口箱子,虽然——不过没关系——我们仍然会检查的。”

我们经由一扇落地窗进到屋子里,门厅里一个人也没有,于是我们直接上了顶楼。

果然,那儿有个大柜子,是个上好的旧式柜,上面点缀着铜钉,里头是满满一柜子能想象得到的各种类型的服装。

波洛毫不留情地把每件衣服都拽出来扔在地板上,有一两件颜色深浅不一的绿色织物,可是波洛看完后摇摇头,看起来对这次搜查有点冷淡,似乎预料到不会有什么大发现了。忽然,他惊叹一声。

“那是什么?”

“看!”

柜子几乎已经空了,就在底部,有一把华丽的黑胡子。

“啊哈!”波洛说,“哇!”他把胡子拿在手里翻来覆去仔细检查了一番,“新的,”他说,“是的,很新。”

他犹豫了一会儿,又把它放回柜子里,像原来那样把所有的衣服都堆在上面,然后迅速走下楼。他径直走向食品储藏室,在那儿我们找到了忙着擦拭银器的多卡丝。

波洛像高卢人那样礼貌地向她问候早上好,然后说道:

“我们已经仔细检查过那个柜子了,多卡丝。我很感激你提起这件事,里面确实收集了很多东西。我能问问,他们经常使用那些东西吗?”

“哦,先生,现在不怎么用了,虽然我们会时不时地有那种少爷们称做‘化装之夜’的活动,有时候很有趣的,先生。劳伦斯先生棒极了!好笑极了!我永远都不会忘记他装扮成波斯查 [1] 下楼来的那个晚上,我想他是这么叫的——一 个东方国王之类的。他手里拿着一把纸做的大刀,跟我说: ‘小心,多卡丝!你得对我恭敬点,这是我特别锋利的弯刀,要是你惹我不高兴了,它就会叫你脑袋不保!’辛西亚小姐,大家都叫她‘阿帕切’一类的名字——我认为是个法国式的割喉强盗。她看起来真像那么回事。你根本想不到她那样一个年轻漂亮的小姐会把自己扮成一个这样的流氓。谁也没认出她来。”

“这些晚会肯定很有趣,”波洛亲切地说,“我猜劳伦斯扮成波斯查的时候,戴着楼上柜子里的那把漂亮的黑胡子吧?”

“他确实有胡子,先生。”多卡丝微笑着回答道,“这我可清楚,他跟我借了两团黑色的羊毛线做胡子呢!而且我敢说,离得稍远一点儿看,就跟真的一样。我一点儿也不知道楼上还有一绺胡子,我想肯定是最近才放进去的。我知道那儿有顶红色的假发,就再没其他样式的假发了。他们经常用烧焦的软木——虽然洗起来很脏。有一次,辛西亚小姐装成一个黑人,哦,可真是个灾难。”

“看来,多卡丝不知道胡子的事。”我们走到大厅里的时候,波洛若有所思地说道。

“你觉得这就是那把胡子吗?”我急切地小声问道。

波洛点点头。

“是的。你有没有注意到它被修剪过了?”

“是吗?”

“是的。严格按照英格尔索普先生的胡子形状剪的,而且我发现了一两根剪掉的毛发。黑斯廷斯,这案子可深奥着咧。”

“真奇怪,是谁放进柜子里的?”

“是很聪明的人,”波洛冷冰冰地说,“你能注意到他在房子里挑了一个这么不显眼的地方来藏东西吗?没错,他很聪明。但我们必须更聪明。我们必须聪明得让他一点儿都感觉不到我们这么聪明。”

我默默表示同意。

“啊,朋友,你对我的帮助将会很巨大。”

听到这番赞扬我很是高兴。以前我总觉得波洛没能欣赏我真正的价值。

“没错,”他深思般地盯着我,继续说道,“你很宝贵。”

这自然令人满意,可波洛下面的话就不那么受欢迎了。

“这房子里我得有个盟友。”他深思熟虑地观察着。

“你有我呢。”我抗议道。

“没错,可你还不够。”

我受到了伤害,而且表现了出来。波洛连忙解释说:

“你没有完全明白我的意思。大家都知道你和我一起工作。我需要一个各方面都跟我们没有联系的人。”

“哦,我明白了。约翰怎么样?”