第8天(第3/17页)

托多罗夫讲话时站的位置和他在诗歌图书馆那个位置差不多。他仍旧拿“破冰之旅”开笑话,说苏格兰人很热情。克拉克能够想象到他当时肯定用目光扫视了一圈,看有没有哪个女的愿意进一步对他表示欢迎。他朝诗歌图书馆手稿上瞅了好几眼,过了一会儿说接下来他将朗读罗伯特·伯恩斯的一首诗,诗名叫《再见了,苏格兰名望》。托多罗夫朗读时带着浓重的英式英语口音,还抱歉地说自己把某些词“英语化”了:

再见了,苏格兰名望,

再见了,古老的荣耀。

再见了,苏格兰这个名字,

武侠小说里如此有名。

如今,萨克潜艇碾过索尔韦沙滩,

特威德河流入大海,

标识着英格兰省份的屹立之地——

一个国家的一帮流浪儿。

他又读了两首诗歌,每首都以同一句话结尾。托多罗夫读完之后,台下传来阵阵掌声和称赞声。然后,他又开始读《阿斯塔波沃布鲁斯》集子里的诗歌,读完后说那本书门口有卖。欢呼声停了之后,里奥丹的麦克风又绕着整间屋子转了一圈,问大家对这场诵读会的感受。

“那你是不是打算买本书呢?”

“10英镑实在有点贵……不管怎样,我们刚才已经听作者朗诵了里面大部分诗歌了。”

“你打算去哪家酒吧?”

“可能会去梨树酒吧。”

“你觉得朗诵会怎么样?”

“有点做作。”

“周六还会来吗?”

“得看孩子愿意来不。”

“外面开始下雨了吗?”

“狗在车里呢。”

然后,她听到里面传来了手机铃声,等机主接起电话时铃声停了……

克拉克听得出接电话的人讲的好像是俄语,只听到人家讲了几句话就不太能听清了。诗人有手机吗?这个她不知道。难道是哪位观众的吗?是的,因为现在麦克风在大厅里转了一圈回到了托多罗夫这里,只听到书商正在感谢他。

“您愿不愿意在诵读会结束后给库存的一些书签个名呢?”她问。

“当然可以,我很乐意。”

“之后我们去梨树酒吧喝一杯……你真的不打算参加我们的晚宴了吗?”

“亲爱的,我在尽量抵挡你们的诱惑呢。不过像我这么大岁数的诗人去有些不太好。”紧接着托多罗夫的注意力就转移了,“啊,里奥丹先生吧?录制进行得怎样了?”

“很棒,谢谢你。”

克拉克忍不住想这简直就是死人在对话嘛。之后,麦克风自己断了。CD机上的计时器提醒她已经听了足足一个小时了。麦克雷办公室也没人了,附近也看不到斯塔尔。克拉克摘下耳麦,查看了一下手机,看有没有收到信息,结果一条也没有。她拨了雷布思家里的电话,但听到的却是答录机的声音。他也不接手机。她嘴一努,拿电话敲着嘴唇。这时,托德·古德耶尔又来了。

“我女朋友刚提供给我一个情报。”他说。

“提醒一下我她叫什么名字。”

“索尼娅。”

“索尼娅告诉你什么啦?”

“他们搜查运河时发现了一只套鞋。你知道,就那种塑料鞋子,脚踝处有松紧带的那种。”

“说到破坏案发现场……”

他懂她什么意思。“不,”他澄清道,“鞋子不是犯罪现场操作人员丢进河里的,上面还有斑斑血迹。哦,反正他们是那么认为的。”

“意思是凶手穿过的鞋子吗?”古德耶尔点点头。犯罪现场衣物——防护工作服、帽子、套鞋以及一次性手套……所有一切都准备好了,免得留下任何作案证据。是的,可这说明了两方面的问题,不是吗?这意味着调查人员没有留下任何可能引发误会的痕迹。只要有这身装扮的人就敢袭击别人,不怕身上沾染受害人的血迹、头发或者纤维制品。把工作服扔掉吧——最好烧毁它们——这样你就可以逃脱罪责了。

“不要按常理去思维。”克拉克警告古德耶尔。之前雷布思也跟她说过同样的话。“这和雷布思探长一点干系都没有。”

“我又没说和他有关。”古德耶尔似乎被这一谴责刺痛了。

“索尼娅还说什么啦?”

他耸耸肩,意思是没说别的了。克拉克手指一弹,古德耶尔马上就明白了。他一转身,发现自己的办公桌如今有了新主人。于是他走开了,准备发牢骚。克拉克拿起包和外套下了楼,来到格菲尔德广场警局。雷布思的车停在路边。她笑了笑,打开客座,上了车。

“你手机关机了。”她告诉他。

“没时间开机。”

“你听说了吗?他们找到了一只套鞋。”

“沙格已经把我扯进这个案子了,还审问我了。”雷布思一边承认,一边往手机里输PIN码,“斯通也在那里,看到我被审似乎很得意。”

“你告诉他们什么了?”

“实话,全是实话。没别的。”

“约翰,我很严肃呢!”

“有谁能比我更清楚当时的情况呢?”他咕哝着,“不过,他们在我车子后备厢里找到一只套鞋。所以我有麻烦了。”

她盯着他。“什么时候?”她问。

“想想吧,克拉克。有人把鞋放我车里的唯一原因就是想把我死死套住。萨博车后备厢好几个月来都关不上。里面什么都没有,只有一个案发现场工具箱。”

“还有那双旧登山靴。”她纠正道。

“没错,”他认同道,“假如登山靴能达到目的的话,他们没准会拿那个说事呢。”

“‘他们’是谁?你还在想安德罗波夫吗?”

他用手掌抹了一把脸,眼睛有些充血,黑眼圈很严重,嘴巴周围满是灰色的胡茬。“为了证实凶手。”他终于答话了。

克拉克点头表示同意。他俩坐在那里沉默了许久。然后,雷布思问事情进展怎样了。

“斯塔尔和麦克雷一早就开始聊天了,聊了好久。”

“毫无疑问我的名字也出现在日程上了。”

“我一整天都在听托多罗夫另一场表演的录音带。”

“看你累得汗流浃背感觉真不错。”

“里奥丹用麦克风录下了现场几位观众的声音。我好像听到有俄国人的声音。”

“是吗?”

“我还想专程去文字的力量书店问问他们呢。”

“想搭车吗?”

“当然。”

“不过你得先帮我个忙,好吗?我需要托多罗夫另外一次表演的CD碟片。”

“为什么?”他解释了一下斯嘉丽·克罗威尔和那首新诗。“你把碟片夹在她书里了,对吧?”

“我现在就去给你拿。”

她打开车门,但是又停了下来。“托多罗夫在文字的力量书店举办的那场演出中朗诵了伯恩斯的一首诗——《再见了,苏格兰名望》。”