第十一章(第5/12页)

“没关系的,或许你还可以帮上忙呢。”

“那就请问吧,”他环顾了一圈,“大卫,你听见了吗?”

大卫·科斯特洛点点头,咬了一口苹果。

“任由你们提问,探长先生。”这位父亲说。

“那么,或许我可以先问大卫几个问题。”雷布思做了个从口袋里掏出笔记本的动作,尽管他已经知道了他要问的问题,也知道不需要做什么记录。但是,有时候笔记本的出现可能会带来奇迹,被问者似乎更相信被记录下来的东西。

如果你在笔记本上记录了内容,那就意味着这些内容可能已经得到证实了。而且,如果他们想到他们的回答将被记录下来,在说每句话时都会多些思考,否则就会变得慌张而将真相脱口而出。

“你确定不坐下吗?”这位父亲拍着沙发问怀利。

“我还好。”她冷冷地回答。

双方的交流已经打破常规了,大卫·科斯特洛甚至对于笔记本一点也没表现出担忧。

“开始吧。”他对雷布思说。

雷布思盯着他问道:“大卫,我们之前和你提过菲利帕可能在玩网络游戏。”

“是的。”

“你说过你对此事一无所知,你也不喜欢电子游戏之类的东西。”

“是的。”

“但是现在我们听说你上中学时,在网络游戏‘龙与地下城’方面是比较专业的。”

“我记得那些,”托马斯·科斯特洛打断说,“你和你的哥儿们常常待在卧室里整天都不出来。”他看向雷布思,“好吧,探长,如果你相信的话。”

“我还听说成年人也有玩这类游戏的,”雷布思说,“几副扑克牌加上足够大的赌注……”

科斯特洛也微笑着承认:“是有一些赌博的人。”

“谁告诉你我是一个‘专家’?”大卫问。

“我们发现的。”雷布思耸了耸肩道。

“我并不是专家,当时盲目的狂热只持续了一个月。”

“菲利普当时在学校时也玩了那个游戏,你知道吗?”

“我不确定。”

“可是她已经告诉过你……我的意思是,你们都沉溺于那个游戏。”

“到我们最后见面为止,她并没有告诉我。我认为这种情况也从没出现过。”

雷布思盯着大卫·科斯特洛的眼睛。他们俩的眼睛都充满了血丝。

“那么菲利普的朋友克莱尔又是怎么听说有这回事的呢?”

这位年轻人哼了一声问道:“是她告诉你的?那个克莱尔奶牛?”

此时托马斯·科斯特洛发出啧啧声。

“没错,是的,”他的儿子快速回答道,“她一直试图挑拨我们,假装成‘一个朋友’。”

“她不怎么喜欢你吧?”

大卫沉思了一会儿,说:“我觉得更多的是因为她不能忍受看到菲利普快乐。当我向菲利普这么说时,她当场就笑了。她不明白,她的家族和克莱尔的家族有些历史渊源,我想菲利普可能是有些愧疚吧。克莱尔才是真正的盲点……”

“你为什么不早点告诉我们这些?”

大卫看着他,放声大笑,说:“因为克莱尔并没有杀菲利普。”

“没有?”

“我的天啊,你们不会要说……”他摇头,“我的意思是,当我说克莱尔不怀好意时,她只是参与了智斗游戏……用语言。”他停顿了一下,“但也可能那就是游戏,你这么觉得吗?”

“我们不抱有任何成见。”雷布思回答。

“我的天哪,戴维,”他的父亲说道,“如果你还有什么事要向这些长官汇报,尽管说。”

“我叫大卫。”年轻人大叫道。他的父亲看起来有些生气,却没说什么。“我仍然觉得不是克莱尔干的。”大卫补充道。

“那菲利普的妈妈呢?”雷布思随口问了一句,“你跟她相处得怎么样?”

“还好。”

雷布思对于这片刻的沉默没有做出回应,然后重复了一遍大卫刚才的话,这次是作为问题重复的。

“你应该知道母亲是如何和女儿相处的,”大卫补充道,“总是保护。”

“真是这样吗?”托马斯·科斯特洛向雷布思使眼色,而他正盯着埃伦·怀利,想知道刚才的话有没有引起她的感想,但怀利正朝窗外张望。

“问题是,大卫,”雷布思平静地说,“我们也有理由相信母女之间可能还是有摩擦的。”

“怎么可能?”托马斯·科斯特洛问道。

“或许大卫可以回答这个问题。”雷布思跟他说。

“是吗,大卫?”科斯特洛问他儿子。

“我不知道他说这话是什么意思。”

“我的意思是,”雷布思假装翻看笔记,“巴尔弗夫人一直隐藏着一个看法,那就是你要不择手段地毒害菲利帕的心灵。”

“你一定是听错了。”托马斯·科斯特洛再次握紧了拳头。

“先生,我不这样认为。”

“看看她背负在身上的巨大压力……她可能都不知道自己在说什么。”

“我想她知道。”雷布思仍看着大卫。

“对极了。”他说道。他已经对苹果完全失去兴趣了。将苹果搁在手里,暴露在空气中的白色果肉,已经开始变色了。他的父亲表现出了一副质疑的表情。“杰奎琳知道我曾给菲利帕出过主意。”

“什么主意?”

“她没有一个幸福的童年,对此她一直耿耿于怀。”

“你认为她是这样的吗?”雷布思问。

“那是菲利帕的事,又不是我的事。”大卫说,“她一直在做一个梦。她回到了伦敦,回到那套房子里,在楼梯间上下逃窜,像是为了摆脱什么。两个星期内的大多数夜晚她都在做着同样的梦。”

“你做了什么?”

“查阅了几本书后,我告诉她,那个梦可能是与她被压抑的记忆有关。”

“这孩子说的话让我晕头转向。”托马斯·科斯特洛承认道。他的儿子转向他。

“你成功地忘掉了那些不好的事情,的确很令人嫉妒。”他们相互对视着。雷布思认为他知道大卫在讲什么:在托马斯·科斯特洛身边长大并没有那么轻松。也许说的是儿子的孩提时代……

“她从没有解释过那可能是关于什么的?”雷布思问道。

大卫摇摇头,说:“也可能是什么都没有,梦可以有各种各样的解释。”

“但是菲利帕相信吗?”

“有段时间是这样的。”

“然后她对她妈妈说了这些事?”

大卫点头,说:“她将整件事都归罪于我。”

“可恶的女人,”托马斯·科斯特洛低声骂着,他擦了擦额头,“但后来她也遭到了巨大的压力,巨大的压力……”

“这些都是在菲利帕失踪之前发生的事。”雷布思提醒道。