第二部 第一章(第4/4页)

劳伦斯·斯蒂恩走上前拉起劳拉女爵的手,以略带戏剧性而流于轻浮的姿势弯身行礼。

“敝人荣幸之至。”他说。

“看见了吗,亲爱的?”莎拉说,“你真是位贵族呢!当女爵一定很有意思,你觉得我能当上女爵吗?”

“我想不太可能。”劳伦斯说。

“哦,为什么?”

“你的天分在其他方面。”

他转身对着劳拉女爵。

“昨天我才拜读了您登在《评论员》上的文章。”

“噢,那篇。”劳拉女爵说,“关于婚姻稳定性的文章。”

劳伦斯喃喃说:“您似乎认定,众人皆希望婚姻能稳定持久,但我觉得,婚姻的无常如今反成了它最大的魅力。”

“劳伦斯结过很多次婚。”莎拉调皮地说。

“只有三次,莎拉。”

“天啊。”劳拉女爵说,“该不会是另一桩‘浴缸里的新娘’[3]吧。”

“他把她们送上离婚法庭,比杀人简单多了。”莎拉说。

“可惜费用昂贵得多。”劳伦斯说。

“我是看着你的第二任妻子长大的,是莫伊拉·德纳姆对吧?”劳拉说道。

“正是。”

“很漂亮的女孩。”

“我同意您的看法,她很可爱,但不够优雅。”

“优雅的气质有时是用钱堆出来的。”劳拉·惠兹特堡说。

她站起身。

“我得走了。”

“我们可以送你一程。”莎拉说。

“不用了,谢谢,我想走走路。晚安,亲爱的。”

说完她将门带上。

“她显然不认同我。”劳伦斯说,“我会带坏你,莎拉,伊迪斯老太婆每次帮我开门,鼻孔都快喷火了。”

“小声点,”莎拉说,“她会听见。”

“公寓就是有这个大缺点,没有隐私……”

他向她挨近,莎拉稍稍退开,啐道:“公寓的确没有隐私,连马桶冲水都听得见。”

“你母亲今晚去哪儿了?”

“出去吃饭了。”

“你母亲是我所认识的最聪明的女人之一。”

“哪方面?”

“她从不干涉你,对吧?”

“不会——噢,不会的……”

“所以我才说她是聪明女人……咱们走吧。”他站开一步,看了她一分钟,“你今晚美得出奇,莎拉,本就应该如此。”

“今晚干嘛这么大费周章?是什么特别场合吗?”

“今晚有事要庆祝,晚点再告诉你我们要庆祝什么。”


[1] 法国王朝风(French Empire),十九世纪初的装饰风格。

[2] 奥斯里克(Osric),莎剧《哈姆雷特》中的纨绔子弟。

[3] 浴缸里的新娘(brides in the bath),指一九一五年发生于英国的连环杀人案,受害新娘总共有三人。