卷贰 第四章 徐福根本没有到过日本(第3/5页)

事情的大致经过是这样的。车持王子非常明白自己去不了蓬莱,即便去了也弄不到玉枝,于是便装模作样地去码头转了一圈后,回家立刻招聘了全日本最好的几位工匠,让他们着手开始打造那传说中的宝物,要说日本的手工制造业也确实是天下一绝,他们只凭着口头传说和记载于书上的些许文字,奋战数月后还真的给造出了一根能以假乱真的玉枝,车持王子大喜,拿着就乐颠颠地送辉夜姬家去了。

只不过他忘了一件事,或者说压根没忘而是故意不做,那便是给那些工匠发工资,人家拼死拼活好几个月,却一分钱都没拿到,当然心里要不爽,于是便想出了跑辉夜姬家揭老底的方法。

结果自然是可想而知,辉夜姬当时就把那根玉枝给横着扔了出去,跟土著人飞回旋镖似的,然后还写了一首相当尖酸刻薄的诗来嘲讽车持王子,并不吝用上了“卑劣”“肮脏”之类的字眼。

车持王子,出局。

车持王子之后是阿部右大臣,他被要求去弄来火鼠裘。

右大臣手不能提肩不能扛,但人脉很广,花了五十两黄金朋友托朋友,终于弄来了传说中的火鼠裘,虽说因为不是自己亲自探险弄来的故而也不太清楚真伪,但红彤彤的确是相当漂亮,于是便当成真品给送了过去。

辉夜姬接过之后,顺手就给丢进了火堆:“如果真的是火鼠裘,必然不惧火烧。”

可在一阵刺鼻的臭味过后,那火红火红的裘皮便消失在了熊熊烈焰之中。

右大臣,淘汰。

第四个是大伴御行,他要去取五色龙珠。

大伴大纳言对此表示小菜一碟,当真点齐了人马带上刀枪出海寻找神龙的踪迹。

找了三四天没找着,但大伴御行并不灰心,下令再接再厉,一副欲与神龙试比高的架势。

就在他意气风发的当儿,突然海面狂风大作波涛汹涌,只见那天昏地暗中一条巨龙腾空出海,面朝大伴家的船队扑来,并大喝一声:“来者可是大纳言大伴御行?”

大伴御行双腿打战地点了点头,说我正是大纳言,来者何人?

“我就是你要取龙珠的那条龙,来吧,只要能战胜我,龙珠就是你的!”

此时的大伴大纳言已经吓得都快要尿裤子了,哪还敢跟神龙对战,连忙双腿一软跪倒在地说我错了,我也就是随便说说,您千万别当真,咱这就回家去这辈子都不出海了您看行吗?

神龙点了点头:“那就姑且饶你性命。”

说着,便转头离去,海面瞬间又恢复了平静。

大伴御行,弃权。

最后一位是石上麻吕足,说句心里话他的任务其实是最简单的。之前说了,所谓的子安贝其实就是宝贝,贝类的一种,现如今满大街都是,中小学里的自然标本陈列室里头都有,可在当时的日本却是一种相当罕见的东西,而且据传那玩意儿只有在燕子窝里才能找到,所以也叫燕之子安贝。

于是石上麻吕足就开始率家丁掏起了鸟窝,只是掏遍了全日本,都没找到传说中的子安贝,就连中纳言本人也在一次身先士卒的掏鸟窝行动中因经验不足体力不济等缘故而从梯子上摔了下来,摔断了腰。

石上麻吕足,重伤而亡。

一个小女子,凭着一张脸,短短数年就把权倾全日本的五个强人给弄得如此狼狈,消息一经传出,天下震动,这其中包括了天皇,他也很好奇这辉夜姬到底长了怎样的面容能把自家的诸重臣给搅成这副德行。

于是某日,皇上趁着打猎的机会,强闯辉夜姬家,并且顺利地见到了姑娘本人。

因为毕竟对方是天皇,所以即便是辉夜姬多少还是给了点面子,两人开始互相通起了书信。

通了三四封后,天皇开始表白了,说你做朕的妃子吧,朕只爱你一人。

辉夜姬说不要。

天皇不死心,又发信一封,说要不立你为皇后?母仪天下。

注意一下,自藤原不比等的女儿光明皇后当上了天皇的正房之后,千百年来日本皇后基本都是藤原家的女儿,再漂亮的女孩被天皇看上了,也最多当个皇妃。

所以从中我们可以看出,辉夜姬真的特别特别漂亮,以及《竹取物语》的作者真的特别特别不待见藤原家。

但辉夜姬仍是拒绝。

天皇怒了,表示普天之下莫非王土,你既为朕的子民,朕看上你了你焉有不从的道理?

辉夜姬很淡定地回书一封:我若真是您的国民,您要娶我我也无话可说,只是遗憾,小女子并非此地之人,而是来自天上。

是的,辉夜姬是外星人。具体说来,是月亮上的公主。

同时她又告诉天皇,自己在人间的时间已经不多了,再过些许日子,天上将会派使者前来,接自己回到故乡月亮上面。

天皇当然不干,故而派出数千士兵将辉夜姬家里三层外三层地团团围住,还让弓弩手站满了屋顶,准备随时迎击天上来的敌人。

这应该是日本有史以来第一部描绘地球人和外星人大战的物语,很可惜,地球人战败了,辉夜姬仍是被带往了月亮,不过临走前,她给天皇留了礼物——长生不老之药。

根据辉夜姬的说法,是希望天皇能长生于世,和自己遥望长思。

其实在书信往来的过程中,两人已经渐渐产生了好感。

但天皇并不愿意忍受这样的相思之苦,所以让人找了全日本最高也是离天最近的山峰,将那长生之药点燃,冒了一整天的烟。

而这座山,即为富士山。

也就是说,日本人从一开始就知道,蓬莱山跟富士山是两个不同的概念。

之所以要说那么长的一段故事,除了要得出上述的那个结论之外,还想顺道说明一件事,尽管跟徐福没什么关系,但却相当有趣。

这件事就是:《竹取物语》这部集爱情、科幻、文学(原作中有非常漂亮的对诗)于一体的旷世之作,跟中国的一个叫《斑竹姑娘》的民间传说极为相似。

诚然,中日两国的文学作品里有雷同之处这早就不新鲜了,但问题在于,《斑竹姑娘》是一部藏族民间故事,在当年的川藏云贵一带流传甚广。

《斑竹姑娘》说的是一个在斑竹筒里诞生的漂亮姐儿,碰到了五个有权有势的追求者,然后她和辉夜姬一样,也想出了各种损招来考验那群人,最后逐一拒绝。

这就非常不可思议了,如果说是长安洛阳附近的传说跟日本的物语产生共鸣那还好理解,但要说是川藏云贵这种地方,在一千多年前那信息极为封闭落后的时代和日本不约而同地诞生了两部几乎一模一样的故事,实在是让人匪夷所思。