第八章 罗勒水妖(第4/4页)

阿特沃回以讽刺的神情。“你大概是想跟这个宫廷也自我介绍一下吧,我想。那位穿绿衣的女士应该就代表我们的好王后玛蕊莉。”

那男人仿佛想清喉咙似的咳嗽一声。他走到乐师中间,三个男人开始合唱。

他是王, 哈,哈,哈, 他是王, 嘻,嘻,嘻 他该怎么做 哈,哈,哈 被圣者抚摸 嘻,嘻,嘻

那演员爆发出傻子那种身不由己的大笑,而在合唱者们重复这篇韵文时更雀跃不已。一个戴着巨大帽子的可笑角色开始和“国王”共舞。

“我们的好国王查尔斯,”阿特沃不悦地说,“还有他的弄臣。”

乐声突然中止,而在里奥夫听来,那扮演国王的演员也开始胡言乱语。

一个身着黑色长袍、留着长得离谱的山羊胡的邪恶角色登上了舞台。他满口奉承地朝王后走去。他没有歌唱,而是用赞美诗似的戏剧腔说着话。

“容我打断!”黑袍的身影叫道,“好王后,您的儿子已借圣者之口宣示,我将被授予整个王国。我将被授予城市的钥匙,我将可以爱抚您——”

观众们大吼着帮他说完了台词。

“我们爱戴的赫斯匹罗护法。”阿特沃解释道。

“瞧瞧这个!”三个打扮得像是大臣的人冲了进来,互相绊倒摔在一块儿。在他们下面,合唱团开始了歌唱。

瞧啊瞧,这就是贵族仨 他们说,护法错,他名叫查尔斯,可不是教会斯, 他们又说,他的想法是……

他们顿了顿,音乐改变了旋律,变为一段颇为欢快的舞曲。

税钱多征, 关紧城门, 带给他们闺女,带给他们灰 战争来了, 他们不看, 他们是贵族仨蠢蛋!

“贵族们”捂住了眼睛,开始在王后身边蹦蹦跳跳,而这时合唱团唱起了另一段韵文。

“我们睿智而受人爱戴的朝议会。”阿特沃说。

王后站了起来,走到他们中间。

“王后在恳求!”她吟诵道,“就没人能在这黑暗的时刻将我们拯救?”

合唱团随即为王后的子女唱起痛苦与悲恸之歌,而她为死者跳起了孔雀舞,接着其他人唱起了相应的歌曲。

“你作的曲子就像这样?”阿特沃问道。

“不太一样,”里奥夫咕哝着,他被这幕演出迷住了,“这些在附近很常见吗?”

“这种下流小曲?对,可你得明白,这玩意儿只适合在街上表演。平民都喜欢它。贵族阶级假装它不存在——除非他们被嘲讽得太厉害。那样的话这些演员就会有个更加悲剧式的结局。”

他回头看看那些歌手。“我们该走了。”

里奥夫思考着点点头,阿特沃和车夫说了句话,马车随即又恢复了活力,咯吱作响地在逐渐变得奢华的街区中穿行。

“这些人似乎对他们的领导者们缺乏忠诚。”里奥夫回想着故事的内容,下了结论。

“时日艰难,”阿特沃回答,“威廉资质平平,可王国繁荣又和平,每个人都喜欢他。现在他死了,还有真正受人喜爱的艾瑟妮和丽贝诗。新的国王查尔斯——你刚看到的对他的描绘算不上不公平。他是个好小伙子,只是受过圣抚。”

“我们的盟友,甚至连莱芮人都开始和我们作对,寒沙人更威胁要开战。恶魔在林中肆虐,难民在街上聚集,而沼地女巫都在预言末日。在这样的时刻,人们需要一位有力的领导者,可他们没有。”他叹口气,“或许这些对宫廷不太恭敬的表演确实过于夸张,可连公会都开始组建民兵,恐怕离饥荒暴动的那一天也不远了。在紫色月亮之夜,半数农作物都枯死了,而渔获也很糟糕。”

“那王后呢?你说过她很有力。”

“对。有力而美丽,对她的子民来说更像星辰一样遥远。当然,她还是莱芮人。在莱芮吵着要背叛的这会儿,很多人不相信她。”

里奥夫努力消化了这些话。“布鲁格的消息也不会让事态转好,对吗?”

“一点也不会。不过总比新壤被水淹要好。”他拍拍里奥夫的肩膀,“别担心。你做了这么多,我们会给你补偿的。”

“噢。”里奥夫说。他根本没去担心他自己的事。

布鲁格的那些眼睛令他无暇旁顾。